Línea 3: Línea 3:
 
{{grupo}}
 
{{grupo}}
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= (yo) estoy andando
+
|loc= (yo) ando
 
|cat_gra=v.  
 
|cat_gra=v.  
|equ=gudina
+
|equ=guda
|fon=gu-di-na
+
|fon=gu-da
|ej_1=Yo estoy andando a la escuela
+
|ej_1=Yo ando hacia la escuela
|tr_1=jĩsi ikwelada <u>gudina</u>
+
|tr_1=Jĩsi ikwelada <u>guda</u>
 
|sab_1=Domitila Guacarapare  
 
|sab_1=Domitila Guacarapare  
 
|ej_2=Ella está andando
 
|ej_2=Ella está andando
|tr_2= jixu <u>guxina</u>
+
|tr_2= Jixu <u>guxina</u>
 
|sab_2=Domitila Guacarapare  
 
|sab_2=Domitila Guacarapare  
 
|obs_cul=''Gudina'', 'estoy andando' también significa en sáliba estoy cabalgando o estoy viajando. <br>Existe una narración sáliba que dice que antiguamente había una madre que mantenía alzado a su hijo pequeño, pero un día se le apareció a la mujer la señora o patrona y le dijo que dejara al niño en el piso para que andara. La madre temerosa no quiso soltarlo porque temía que se aporreara. La patrona sentenció entonces: 'como no hizo caso y no creyó, entonces ahora tendrá que tener alzado al niño durante un año'. Esa es la razón por la cual todas las madres deben esperar a que los niños cumplan un año para que anden
 
|obs_cul=''Gudina'', 'estoy andando' también significa en sáliba estoy cabalgando o estoy viajando. <br>Existe una narración sáliba que dice que antiguamente había una madre que mantenía alzado a su hijo pequeño, pero un día se le apareció a la mujer la señora o patrona y le dijo que dejara al niño en el piso para que andara. La madre temerosa no quiso soltarlo porque temía que se aporreara. La patrona sentenció entonces: 'como no hizo caso y no creyó, entonces ahora tendrá que tener alzado al niño durante un año'. Esa es la razón por la cual todas las madres deben esperar a que los niños cumplan un año para que anden
|obs_gra=''Gudina'' '(yo) ando', sufija el índice de primera persona singular ''-d-'' 'yo' y el morfema ''-in'': aspecto durativo
+
|obs_gra=''Guda'' '(yo) ando', sufija el índice de primera persona singular ''-d-'' 'yo'  
 
|sin=[[dirigir]], [[caminar]], [[ir]]
 
|sin=[[dirigir]], [[caminar]], [[ir]]
|com= % El equivalente 'gudina' aparece en sáliba con el sentido de 'secar'.<br> Dejé como sinónimos los que son en español y como obs cul los que son en sáliba
+
|com= % El equivalente 'gudina' aparece en sáliba con el sentido de 'secar' Ya H.<br> Dejé como sinónimos los que son en español y como obs cul los que son en sáliba. De acuerdo H.
 
}}
 
}}
  

Revisión de 20:34 29 abr 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
andar

    1. (yo) ando   v. guda   [guda]
      • Yo ando hacia la escuela - Jĩsi ikwelada guda. (Domitila Guacarapare)
      • Ella está andando - Jixu guxina. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Gudina, 'estoy andando' también significa en sáliba estoy cabalgando o estoy viajando.
      Existe una narración sáliba que dice que antiguamente había una madre que mantenía alzado a su hijo pequeño, pero un día se le apareció a la mujer la señora o patrona y le dijo que dejara al niño en el piso para que andara. La madre temerosa no quiso soltarlo porque temía que se aporreara. La patrona sentenció entonces: 'como no hizo caso y no creyó, entonces ahora tendrá que tener alzado al niño durante un año'. Esa es la razón por la cual todas las madres deben esperar a que los niños cumplan un año para que anden.
      Observaciones gramaticales: Guda '(yo) ando', sufija el índice de primera persona singular -d- 'yo'.
    2. donde anda ella   v. guxame   [guxame]
      • Donde anda ella - guxamera.
      • Donde anda él - guamera.

  1. Nominalizado
    1. el que anda   s. m. gupe   [gupe]
      • El hombre anda en moto - motona gupeã yojo ũbe. (Santos Heliodoro Caribana)
      • El cura anda en carro - palea karrona gupe. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Gupe 'el que anda', sufija el morfema de clase nominal animado -pe: masculino singular.
    2. la que anda   s. f. gupo   [gupo]
      • Yo ando en canoa - gwechuna gupocha jĩsi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Gupo 'la que anda', sufija el morfema de clase nominal animado -po: femenino singular.
    3. los, las que andan   s. pl. gupodu   [gupodu] var. d. gupadu.
      • Tenemos canillas por eso andamos muy bien - tũja ĩxanaxadi õde gupadutã ãxu. (Ismael Joropa Catimay)
      Observaciones gramaticales: Gupodu 'los, las que andan', sufija el morfema de clase nominal animado -podu: plural o neutro.

    1. (ella) anda   v. jĩdaxaĩna   [hĩndaxaĩna]
      • Marta se anda para el pueblo - sukwada jĩdaxaĩna jixu Marta. (Domitila Guacarapare)