catibía
Tiene consultaEsta propiedad es una propiedad especial en este wiki. catibía +
Categorías Diccionario espanol-salia huo  + , Con imagen  + , Sustantivo femenino (es)  + , Variante dialectal (es)  + , Ejemplo pendiente (es)  + , Locución nominal (es)  + , Sustantivo (es)  + , Locución verbal (es)  + , Sustantivo femenino plural (es)  +
Fecha de modificaciónEsta propiedad es una propiedad especial en este wiki. 27 agosto 2015 19:51:13  +
cat gra es s. f.  + , s. f. pl.  + , loc. nom.  + , s.  + , loc. verb.  +
ejemplo 1 es Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas  + , Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco  + , Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía  +
ejemplo 2 es Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba  + , Pilamos la catibia en un pilón  +
equivalencia es kwãndite  + , kwãdi  + , kwãdijõ  + , kwãditena  + , kwãdigi  + , kwãdigita  + , sebaa kwãndite  + , kwãndi gada'gojo  +
fonologia kʷãn-di-te  + , kʷãn-di  + , kʷãn-di-hõ  + , kʷãn-di-te-na  + , kʷãn-di-gi  + , kʷãn-di-gi-ta  + , se-baː kʷãn-di-te  + , kʷãn-di ga-daˀgo-ho  +
locucion es catibía  + , catibías  + , harina de catibía  + , con catibía  + , también con catibía  + , juego de la catibía  + , canasto para cernir catibía  +
observaciones culturales es ''Kwãndite'' 'catibía' es la masa de la yu''Kwãndite'' 'catibía' es la masa de la yuca amarga o venenosa. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiaresy las repartían entre todos los familiares  + , ''Kwãdi'' 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a ''kwãdiyu'' 'saladillo blanco'  + , ''Sebaa kwãndite'' 'juego de la catibía'. ''Sebaa kwãndite'' 'juego de la catibía'. Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en que un muchacho se acuesta derechito, llega otro y lo levanta derechito de la cabeza también, lo saca tiesito para que no se parta y se lo echa al hombro. Este juego remeda a la catibía que se saca con cuidado para que no se parta. Si el muchacho se dobla le dicen: ''bayetadi kwãdite kikete'' 'no sirve la catibía porque se partió'. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)are Darapo, del municipio de Orocué, 2012)  +
observaciones gramaticales es ''Kwãndite'' 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': parte de un todo, corto y redondo  + , ''Kwãdi'' 'catibías' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ø'': plural  + , ''Kwãdijõ'' 'harina de catibía' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-jõ'': granulado  + , ''Kwãditena'' 'con catibía' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo  + , ''Kwãdigi'' 'con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo  + , ''Kwãdigita'' 'también con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo y el morfema ''-ta'': caso aditivo  +
pie imagen espanol Dibujo de Victoriano Joropa (1998)  +
sabedor 2 es María Guacarapare  +
traduccion 1 es Ĩda nanaxa ãda <u>kwãdite</u> dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena <u>kwãdite</u> dueã  + , Gwãtodora <u>kwãdira</u> rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu  + , Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u>  +
traduccion 2 es Duitenadi jite <u>kwãdite</u> jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana  + , <u> kwãdira</u> rotogo doposana  +
variante dialectal es kwãdiote  +
ocultar propiedades que vinculen aquí 
  Ninguna propiedad vincula aquí.
 

 

Introduzca el nombre de la página para empezar a explorar.