Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
llorar
- (yo) lloro v. seda [seda]
- Yo lloro - Jĩsi seda.
- (yo) voy a llorar v. sedaga [sedaga]
- Yo voy llorar - Jĩsi sedaga.
- (yo) voy a estar llorando v. sedagina [sedagina]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) estoy llorando v. sedina [sedina]
- Yo estoy llorando - Jĩsi sedina. (Domitila Guacarapare)
- Los niños están llorando - Nẽtu sejina. (Domitila Guacarapare)
- (él) llora v. sea [sea]
- Ejemplo pendiente.
- (él) está llorando v. seina [seina]
- Lo amarara del cuello, no pudo soltarse y está llorando - Õkwada chayenadi juli sañagana seina. (Ismael joropa Catimay)
- Está llorando el perro - Seinara oli. (Evaristo Catimay)
- (yo) la hago llorar v. sedagãxa [sedagãŋxa]
- Yo la hago llorar a ella - Sedagãxa kelecha.
- no llore v. seate'e [seate'e]
- Ejemplo pendiente.
- no llore también v. seitedi'ta [seitedi'ta]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que llora s. m. sepee [sepee]
- El perro llora - Yojo oli sepee. (Carlos Alberto Darapo)
- el que está llorando s. m. sepine [sepine]
- El perro se quedó llorando en la casa - Yojo oli sepine ĩxeã itona. (Carlos Alberto Darapo)
- la que llora s. f. sepeo [sepeo]
- La perra se quedó llorando (aullando) en la casa - Jixu oli sepino ĩxoxã itona. (Carlos Alberto Darapo)
- los, las que lloran s. pl. sepeodu [sepeodu]
- Las perras se quedaron llorando (aullando) en la casa - Jĩtu oli sepinodu ĩxodujã itona. (Carlos Alberto Darapo)
Observaciones culturales: Seda (yo) lloro' también significa 'gritar', 'maullar', 'aullar', 'chillar'. Este verbo hace referencia a los sonidos emitidos por humanos y animales para expresar algún sentimiento.
Observaciones gramaticales: Seda '(yo) lloro' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Sedaga '(yo) voy a llorar' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -ga: modo virtual.
Observaciones gramaticales: Sedina '(yo) estoy llorando' afija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: sea '(él) llora' sufija el morfema ø: tercera persona singular masculino y el morfema -a: modo real.
Observaciones culturales: Seina, hace referencia a los sonidos emitidos por humanos y animales para expresar algún sentimiento, por lo tanto en sáliba significa también 'gritar', 'chillar', 'llorar', 'maullar'.
Observaciones gramaticales: seina '(él) está llorando' sufija el morfema ø: tercera persona singular masculino, el morfema -in-: durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Sepee 'el que llora' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Sepine 'el que está llorando' sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Sepeo 'la que llora', sufija el morfema discontinuo de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Sepeodu 'los, las que lloran', sufija el morfema discontinuo de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.