Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
malo, mala
- Animado
- el que es malo adj. baẽxodidi [baẽŋxodidi] var. d. baẽxudidi.
- Juan es malo - Juajã yojo baĩxodidi. (Elvira Darapo)
- El niño es malo - Yojo nẽẽã yojo baĩxodidi. (Hilaria Darapo)
- la que es mala adj. baẽxoxudi [baẽŋxoxudi] var. d. baẽxuxudi.
- Ella es la mala - Jixuxa jixu baẽxoxudi. (Juan de la Cruz Joropa)
- los, las que son malos, malas adj. baẽxadudi [baẽŋxadudi] var. d. baẽxududi, baẽxodudi.
- Son malos, por eso no viven bien - Baĩxadudi ñeexana õde ĩxadudi. (Ismael Catimay)
- el que es malo s. m. ñape'e [ɲapeˀe]
- Ejemplo pendiente.
- la que es mala s. f. ñape'o [ɲapeˀo]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que son malos (as) s. pl. ñape'odu [ɲapeˀodu]
- Ejemplo pendiente.
- el que está malo adj. sõdidi [sõndidi]
- El que está malo se imagina la muerte - Sõdidiã yojo paĩge kaegaja.
- El médico visita al enfermo - Saikwa sõdidi bãteajãdi.
- la que está mala adj. sõdixu [sõndixu]
- Le dijeron, nosotros vamos a ir a arrancar yuca, usted como está enferma se queda acostada, se acuesta quietica - Gutotã ãxu sẽã kaĩtago ajanaxa gwekwinaga ũku sõdixugana ei... gwekwinaga jienoxa xĩxea.
- Estaba enferma (tenía la menstruación) por eso la dejaron - Sõdixuxanara jiexa.
- los, las que están malos (as) adj. sõdidu [sõndidu]
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
- malo (de él) loc. adj. iña paĩxodi [iɲa paĩŋxodi]
- Iña paĩxodi joxo - Persona mala.
- malo (de usted) loc. adj. kwiña paĩxadiãgi [kʷiɲa paĩŋxadiãŋgi]
- Su animal malo - Kwiña paĩxadiãgi omaidi.
- malo adj. ũpã ĩjoe [ũmpã ĩŋhoe] var. d. ũpa ĩjoea, ũpã ĩjoe, ũpãjoe.
- Ejemplo pendiente.
- Inanimado
- malo (inanimado) loc. adj. bayadi [baɟadi]
- El café es malo - Kafea jiñu bayadi. (Domitila Guacarapare)
- cosa mala adj. sõde'a [sõndeˀa]
- Los viejos de antes no permitían que los niños comieran pescado asado porque es una cosa mala - Saya ĩxadu sĩgweduuxajãra jĩtu neetudi leia pajĩ jikwagaja' ichadaadudidi sõde'a u'bonara. (Jerónima Caribana)
- Y los niños pueden comer ese pescado asado cocinado en caldo o en agua porque eso es malo que los niños coman de toda clase de asado - Yeeto jiño leiga pajĩ okotona doigara bae jikwã ume'e sõde'anara jiño neetu tie pukwea leia jikwaja'.
- mal, malo, mala adj. suda [suda]
- Si el árbol cae mal entonces busca gente para voltearlo - Suda yabijonadijã jĩxori kañãdi jayadojojo jayadojonarã.
- mala salud loc. adj. omo sudade [omo sudade]
- Ejemplo pendiente.
- mala gana loc. adj. ixodira [ixodiɾa]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Baẽxodidi 'el que es malo'. Hace referencia a la persona de malos sentimientos.
Observaciones gramaticales: Baẽxudidi 'el que es malo', sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular y el morfema de negación -di.
Observaciones gramaticales: Baẽxoxudi 'la que es mala', sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular y el morfema de negación -di.
Observaciones gramaticales: Baẽxadudi 'los, las que son malos (as)', sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural y el morfema de negación -di.
Observaciones culturales: Ñape'e 'el que es malo' también significa 'regañón', 'hosco', 'bravo'.
Observaciones gramaticales: Ñape'e 'el que es malo', sufija el morfema de clase nominal -e: animado masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ñape'o 'la que es mala', sufija el morfema de clase nominal -o: animado femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ñape'odu 'los, las que son malos(as)', sufija el morfema de clase nominal -odu: animado plural o neutro.
Observaciones culturales: Sõdidi 'el que está malo' también significa 'enfermo'.
Observaciones gramaticales: Sõdidi 'el que está malo' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones culturales: Sõdixu 'la que está enferma' también significa 'la joven o mujer que tiene 'la mancha' o 'periodo', que está con la menstruación.
Observaciones gramaticales: Sõdixu 'la que está enferma' sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Sõdidu 'los, las que están malos (as)' sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino singular.
Observaciones culturales: Iña paĩxodi 'malo (de él)' conformado por iña '¿?' que prefija el morfema ø-: índice de tercera persona singular masculino y paĩxodi '¿?'.
Observaciones gramaticales: Kwiña paĩxadiãgi 'malo (de usted)' conformado por kwiña '¿?' que prefija el morfema kw-: índice de segunda persona singular y paĩxadiãgi '¿?' que sufija el morfema -gi: índice de segunda persona singular.
Observaciones culturales: Bayadi 'malo' también significa 'inservible', 'inútil', 'dañoso'. Literalmente significa 'no bueno'. Literalmente 'no bueno'. En los inanimados la palabra 'malo' hace referencia a diferentes propiedades, por tanto no existe un sólo morfema para indicar este adjetivo.
Observaciones gramaticales: Bayadi 'malo' sufija el morfema -di: negación.
Observaciones culturales: Suda 'malo' también significa 'feo'.
Observaciones culturales: Ixodira 'mala gana' también significa 'bravo'.