Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
niño, niña
- niño, niña s. nẽẽ [nẽẽ]
- Mi niño está llorando - Chĩdi nẽẽ seina. (Domitila Guacarapare)
- Mi niña está llorando - Chẽxu nẽẽ sexina. (Domitila Guacarapare)
- niños, niñas s. pl. nẽtu [nẽtu] var. d. nẽtu, umutu nẽtu.
- Los niños cortan el lazo - Nẽtu ononiboxa jejaga. (Domitila Guacarapare)
- Las niñas están en el chinchorro - Nẽtuja jĩtu tesiana ĩxadu. (Tomás Joropa)
- Mi mamá nos cocinaba a nosotros yare cuando estabamos niños - Oyotora nanaxa doxiãxadi ãxudi nẽtutana.... (Jerónima Caribana)
- niño s. m. ũbe nẽẽ [ũmbe nẽẽ]
- Ejemplo pendiente.
- niños s. pl. umutu nẽtu [umutu nẽtu]
- Ejemplo pendiente.
- niña s. f. ñaxu nẽẽ [ɲaxu nẽẽ]
- Ejemplo pendiente.
- niñas s. pl. ñatu nẽtu [ɲatu nẽtu]
- Ejemplo pendiente.
- niño pequeñito loc. nom. ichobajẽ nẽẽ [icobahẽ nẽẽ] var. d. ichabaje nẽẽ.
- Niño pequeño recién nacido - Ichobaje nẽẽ deecha yipege. (Ismael Joropa Catimay)
- al niño loc. nom. nẽẽdi [nẽẽdi]
- Ejemplo pendiente.
- con niños loc. nom. nẽtugi [nẽtugi]
- Ejemplo pendiente.
- cuando niños loc. nom. nẽtutana [nẽtutana]
- Ejemplo pendiente.
- del niño loc. nom. nẽẽdida [nẽẽdida]
- Ejemplo pendiente.
- desde niño loc. nom. nẽẽchĩda [nẽẽcĩda]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: En sáliba, los términos 'bebé', 'nené' y 'niño' son sinónimos.
Los niños recién nacidos se rezan para que lloren, también se reza el suelo para que no le cause daño o lo 'fleche'. A los recién nacidos los bañan con la planta de jarilla para que el espíritu del agua no les haga daño. El papá del niño se colocaba cotizas y debía permanecer quieto en la casa, no debía salir a caminar para que el niño no llorara, también para evitar pisar espinas, serpientes saruras o tatacoas, porque esos animales podían causarle daño, cazar o matar al recién nacido. Tampoco se podían cortar bejucos o árboles porque al niño se le podía salir el ombligo y por ahí desangrarse y morirse. También se tenían que rezar todos los alimentos para prevenir el mal. Las frutas como la guayaba se rezaban para que los dientes no se les dañaran. Ahora ya casi no se realizan esas prácticas porque la gente no cree en sus propias costumbres (Información suministrada por la señora Santa Guacarapare) imagen.
Los niños recién nacidos se rezan para que lloren, también se reza el suelo para que no le cause daño o lo 'fleche'. A los recién nacidos los bañan con la planta de jarilla para que el espíritu del agua no les haga daño. El papá del niño se colocaba cotizas y debía permanecer quieto en la casa, no debía salir a caminar para que el niño no llorara, también para evitar pisar espinas, serpientes saruras o tatacoas, porque esos animales podían causarle daño, cazar o matar al recién nacido. Tampoco se podían cortar bejucos o árboles porque al niño se le podía salir el ombligo y por ahí desangrarse y morirse. También se tenían que rezar todos los alimentos para prevenir el mal. Las frutas como la guayaba se rezaban para que los dientes no se les dañaran. Ahora ya casi no se realizan esas prácticas porque la gente no cree en sus propias costumbres (Información suministrada por la señora Santa Guacarapare) imagen.
Observaciones gramaticales: Nẽẽ 'niño, niña' es el nombre genérico. La distinción del género se establece con los determinantes o con la conjugación verbal.
Algunos ejemplos de determinantes para el género masculino son: yojo 'ese', chĩdi 'mi', pidi 'este', etc. y para el género femenino: pixu 'esta', jixu, 'esa' chẽxu 'mi', etc.
En el caso de la conjugación verbal se determina por el índice de persona, que se use, por ejemplo: -ch-, -d-, -ñ- 'índice de primera persona singular', -k-, -kw- 'índice de segunda persona singular', -ø-, -j- 'índice de tercera persona singular masculino', -x- 'índice de tercera persona singular femenino', etc.
Algunos ejemplos de determinantes para el género masculino son: yojo 'ese', chĩdi 'mi', pidi 'este', etc. y para el género femenino: pixu 'esta', jixu, 'esa' chẽxu 'mi', etc.
En el caso de la conjugación verbal se determina por el índice de persona, que se use, por ejemplo: -ch-, -d-, -ñ- 'índice de primera persona singular', -k-, -kw- 'índice de segunda persona singular', -ø-, -j- 'índice de tercera persona singular masculino', -x- 'índice de tercera persona singular femenino', etc.
Observaciones gramaticales: Nẽtu 'niños o niñas' es el nombre genérico en plural que sufija el morfema de clase nominal animado -tu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Ũbe nẽẽ 'niño' literalmente 'hombre niño'.
Observaciones gramaticales: Ũbe nẽẽ 'niño' término conformado por ũbe 'hombre' que sufija el morfema de clase nominal animado -be: masculino singular y nẽẽ 'niño' que sufija el morfema de clase nominal animado -ẽ: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Umutu nẽtu 'niños' término conformado por umutu 'hombres' que sufija los morfema de clase nominal animado -mu y -tu: plural y nẽtu 'niño' que sufija el morfema de clase nominal animado -tu: plural.
Observaciones culturales: Ñaxu nẽẽ 'niña' literalmente 'mujer niño'.
Observaciones gramaticales: Ñaxu nẽẽ 'niña' término conformado por ñaxu 'mujer' que sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular y nẽẽ 'niño' que sufija el morfema de clase nominal animado -ẽ: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ñatu nẽtu 'niñas' término conformado por ñatu 'mujeres' que sufija el morfema de clase nominal animado -tu: plural y nẽtu 'niño' que sufija el morfema de clase nominal animado -tu: plural.
Observaciones culturales: Ichobaje nẽẽ 'niño pequeño' también significa 'niño recién nacido', 'niño pequeñito'.
Observaciones gramaticales: Ichobaje nẽẽ 'niño pequeño' conformado por ichobaje que sufija el morfema de clase nominal animado -ba-: masculino singular y el morfema -je: diminutivo y nẽẽ que sufija el morfema de clase nominal animado -ẽ: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Nẽẽdi 'al niño', sufija el morfema -di: caso dativo.
Observaciones gramaticales: Nẽtugi 'con niños', sufija el morfema -gi: caso sociativo.
Observaciones gramaticales: Nẽtutana 'cuando niños', sufija el morfema -tana: caso ¿?.
Observaciones gramaticales: Nẽẽdida 'del niño', sufija el morfema -dida: caso ¿?.
Observaciones gramaticales: Nẽẽchĩda 'desde niño', sufija el morfema -chĩda: caso ¿?.