Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
ordeñar
- (yo) ordeño v. chĩgigaga [cĩŋgigaga]
- Yo ordeño (exprimo) catibía - Jĩsi kwãdi chĩgigaga. (Cristina Darapo)
- (ella) está ordeñando v. xĩgagaina [xĩŋgagaina]
- Teresa está ordeñando (exprime) masa de yuca - Teresa sẽã kwãdixu xĩgagaina. (Domitila Guacarapare)
- Nominalizado
- de ordeñar v. ĩgigajoyu [ĩŋgigahoɟu]
- Este es de ordeñar (de exprimir) catibía para hacer casabe - Piyuã jiyu kwãdi ĩgigajoyu pe'e kelejo. (Cristina Darapo)
- (yo) estoy ordeñando v. chĩdina [cĩndina]
- Yo estoy ordeñando leche - Jĩsi lechi chĩdina. (Domitila Gucarapare)
- (yo) voy a estar ordeñando v. tidigina [tidigina]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) estoy ordeñando v. lechi tidina [leci tidina] var. d. tidina.
- Tidina paka - (Yo) ordeño la vaca.
- El hombre está ordeñando la leche de la vaca - Yojo ũbe pakadi lechi tiinaxa. (Cristina Darapo)
- ordeñar v. lechiaja [leciaha]
- Ejemplo pendiente.
- Adjetivado
- que ordeña (masculino) v. lechipiaidi [leci piaidi]
- Ejemplo pendiente.
- que ordeña (femenino) v. lechipiaixu [leci piaixu]
- Ejemplo pendiente.
- que ordeña (plural) v. lechipiaidu [leci piaidu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Chĩgigaga '(yo) ordeño' también significa 'exprimir'. Los sálibas exprimen la masa de yuca amarga en el sebucán para sacarle la leche o jugo venenoso y preparar con esa harina el mañoco.
Observaciones gramaticales: Chĩgigaga '(yo) ordeño', prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Xĩgagaina '(ella) está ordeñando', prefija el morfema x-: índice de tercera persona singular femenino y el morfema -in-: aspecto durativo.
Observaciones gramaticales: Ĩgigajoyu 'de ordeñar', sufija el morfema de clase nominal inanimado -yu: contenedor.
Observaciones gramaticales: Chĩdina '(yo) estoy ordeñando', prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones culturales: tidina ~ Lechi tidina '(yo) estoy ordeñando'. Hace referencia a "ordeñar" la leche de un mamífero o exprimir yuca brava.
Observaciones gramaticales: Lechi tidina '(yo) estoy ordeñando' nombre compuesto por lechi 'leche' y tidina '(yo) exprimo/ordeño' que sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real. Este verbo cuya sílaba inicial es CV- se conjuga: lechi tidina '(yo) estoy ordeñando', lechi tikwina '(usted) está ordeñando', lechi tiina '(él) está ordeñando', lechi tixina '(ella) está ordeñando', lechi titina '(nosotros) estamos ordeñando', lechi tikwinãdo '(ustedes) están ordeñando', lechi tijina '(ellos, ellas) están ordeñando'.
Observaciones culturales: Lechipaidi 'que ordeña' también significa 'ordeñador'.
Observaciones gramaticales: Lechipaidi 'que ordeña' sufija el morfema adjqrivador -ai- y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Lechipaixu 'que ordeña' sufija el morfema adjqrivador -ai- y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Lechipaidu 'que ordeña' sufija el morfema adjqrivador -ai- y el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.