Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
quitar
- (yo) quito v. dakwecha [dakʷeca]
- Yo quité (robé) un limón - Jĩsi jiyute nimoliu dakwecha.
- (ella) quita v. dakwexa [dakʷexa]
- Ella quita - Jixu dakwexa.
- (nosotros) no quitamos v. dakwetadia [dakʷetadia]
- Aquí no quitamos - Peje dakwetadia.
- (usted) le quitó a (él) v. dakwegagãdi [dakʷegagãndi]
- (Usted) le quitó (a él) - Dakwegagãdi.
- (ustedes) le quitó a (ella) v. dakwejãxa [dakʷehãŋxa]
- Usted y otros se quitaron (robaron) la vaca - Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi dakwejãxa.
- se quitó v. ñixedagana [ɲixedagana]
- Ejemplo pendiente.
- se quitó (la cabeza) v. baixagana [baixagana]
- Se quitó la pañoleta de la cabeza, se descubrió - Iyu chubadaxoje sudajẽ baixagana. (Ismael Catimay)
Observaciones culturales: Dakwecha '(yo) quito' también significa 'robar'.
Observaciones gramaticales: Dakwecha '(yo) quito' sufija el morfema -ch-: índice de primera persona singular y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Dakwexa '(ella) quita' sufija el morfema -x-: índice de tercera persona singular femenino y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Dakwetadia '(nosotros) no quitamos' sufija el morfema -t-: índice de primera persona plural, el morfema -di-: negación y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Dakwejãxa '(ellos) robaron (a ella)' sufija el morfema -j-: índice de tercera persona plural y el morfema -xa: índice de tercera persona singular femenino.
Observaciones culturales: Baixagana 'se quitó (la cabeza)' también significa 'descubrir'.