Diccionario
Herramientas
m (neutro por plural) |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
|sin= | |sin= | ||
− | |obs_cul=''Ñadea'' '(yo) estoy furiosa' también significa 'bravo', 'disgustado' | + | |obs_cul=''Ñadea'' '(yo) estoy furiosa' también significa 'bravo', 'disgustado', 'enfurecido', 'furioso' |
|obs_gra=''Ñadea'' '(yo) estoy furiosa' sufija el morfema ''-d-'': índice de primera persona singular y el morfema ''-a'': modo real | |obs_gra=''Ñadea'' '(yo) estoy furiosa' sufija el morfema ''-d-'': índice de primera persona singular y el morfema ''-a'': modo real | ||
}} | }} | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
|obs_gra=''Ñajea'' '(él) está furioso' sufija el morfema ''-j-'': índice de segunda persona singular masculino y el morfema ''-a'': modo real | |obs_gra=''Ñajea'' '(él) está furioso' sufija el morfema ''-j-'': índice de segunda persona singular masculino y el morfema ''-a'': modo real | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=ñadagãxa | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=(yo) estoy furiosa con ella | ||
+ | |fon=ɲa-da-gãxa | ||
+ | |ej_1=Jĩsi juxugi <u>ñãdagãxa</u> | ||
+ | |tr_1=Yo estoy enfadada con ella | ||
+ | |sab_1=Tomás Joropa | ||
+ | |obs_gra=''Ñadagãxa'' 'yo estoy enfadada con ella' sufija el morfema ''-d-'': índice de primera persona singular y el morfema ''-xa'': índice de tercera persona singular femenino | ||
+ | }} | ||
+ | |||
{{cierra grupo}} | {{cierra grupo}} | ||
{{grupo |1}} | {{grupo |1}} | ||
Línea 32: | Línea 44: | ||
|loc=ñape'e | |loc=ñape'e | ||
|cat_gra=s. | |cat_gra=s. | ||
− | |equ=el que | + | |equ=el que está furioso |
|fon=ɲa-peˀ-e | |fon=ɲa-peˀ-e | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Ñape'e'' 'el que | + | |obs_gra=''Ñape'e'' 'el que está furioso', sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular |
− | |obs_cul=''Ñape'e'' 'el que | + | |obs_cul=''Ñape'e'' 'el que está furioso' también significa 'regañón', 'hosco', 'malo' |
}} | }} | ||
Línea 44: | Línea 56: | ||
|loc=ñape'o | |loc=ñape'o | ||
|cat_gra=s. | |cat_gra=s. | ||
− | |equ=la que | + | |equ=la que está furiosa |
|fon=ɲa-peˀ-o | |fon=ɲa-peˀ-o | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Ñape'o'' 'la que | + | |obs_gra=''Ñape'o'' 'la que está furiosa', sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular |
}} | }} | ||
{{acep | {{acep | ||
− | |loc= | + | |loc= ñapodu |
|cat_gra=s. pl. | |cat_gra=s. pl. | ||
− | |equ=los, las que son | + | |equ=los, las que son furiosos (as) |
− | |fon=ɲa- | + | |fon=ɲa-po-du |
+ | |var_d=ñapadu | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra='' | + | |obs_gra=''Ñapodu'' 'los, las que son furiosos (as)', sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': masculino o femenino plural |
}} | }} |
Última revisión de 17:43 19 may 2016
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
ñadea
- ñadea [ɲadea] v. (yo) estoy furiosa
- Jĩsi ñadea chumegi - Yo estoy furiosa con mi hermano.
- ñajea [ɲahea] v. (él) está furioso
- Baba ñajea - Mi papá está furioso.
- Yojo oli ñajea - El perro está furioso (bravo).
- ñadagãxa [ɲadagãxa] v. (yo) estoy furiosa con ella
- Jĩsi juxugi ñãdagãxa - Yo estoy enfadada con ella. (Tomás Joropa)
- Nominalizado
- ñape'e [ɲapeˀe] s. el que está furioso
- Ejemplo pendiente.
- ñape'o [ɲapeˀo] s. la que está furiosa
- Ejemplo pendiente.
- ñapodu [ɲapodu] s. pl. los, las que son furiosos (as) var. d. ñapadu.
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Ñadea '(yo) estoy furiosa' también significa 'bravo', 'disgustado', 'enfurecido', 'furioso'.
Observaciones gramaticales: Ñadea '(yo) estoy furiosa' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Ñajea '(él) está furioso' sufija el morfema -j-: índice de segunda persona singular masculino y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Ñadagãxa 'yo estoy enfadada con ella' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -xa: índice de tercera persona singular femenino.
Observaciones culturales: Ñape'e 'el que está furioso' también significa 'regañón', 'hosco', 'malo'.
Observaciones gramaticales: Ñape'e 'el que está furioso', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ñape'o 'la que está furiosa', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ñapodu 'los, las que son furiosos (as)', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.