Tiene consultaEsta propiedad es una propiedad especial en este wiki.
|
catibía +
|
Categorías |
Diccionario espanol-salia huo +
, Con imagen +
, Sustantivo femenino (es) +
, Variante dialectal (es) +
, Ejemplo pendiente (es) +
, Locución nominal (es) +
, Sustantivo (es) +
, Locución verbal (es) +
, Sustantivo femenino plural (es) +
|
Fecha de modificaciónEsta propiedad es una propiedad especial en este wiki.
|
27 agosto 2015 19:51:13 +
|
cat gra es
|
s. f. +
, s. f. pl. +
, loc. nom. +
, s. +
, loc. verb. +
|
ejemplo 1 es
|
Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas +
, Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco +
, Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía +
|
ejemplo 2 es
|
Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba +
, Pilamos la catibia en un pilón +
|
equivalencia es
|
kwãndite +
, kwãdi +
, kwãdijõ +
, kwãditena +
, kwãdigi +
, kwãdigita +
, sebaa kwãndite +
, kwãndi gada'gojo +
|
fonologia
|
kʷãn-di-te +
, kʷãn-di +
, kʷãn-di-hõ +
, kʷãn-di-te-na +
, kʷãn-di-gi +
, kʷãn-di-gi-ta +
, se-baː kʷãn-di-te +
, kʷãn-di ga-daˀgo-ho +
|
locucion es
|
catibía +
, catibías +
, harina de catibía +
, con catibía +
, también con catibía +
, juego de la catibía +
, canasto para cernir catibía +
|
observaciones culturales es
|
''Kwãndite'' 'catibía' es la masa de la yu … ''Kwãndite'' 'catibía' es la masa de la yuca amarga o venenosa. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiaresy las repartían entre todos los familiares +
, ''Kwãdi'' 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a ''kwãdiyu'' 'saladillo blanco' +
, ''Sebaa kwãndite'' 'juego de la catibía'. … ''Sebaa kwãndite'' 'juego de la catibía'. Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en que un muchacho se acuesta derechito, llega otro y lo levanta derechito de la cabeza también, lo saca tiesito para que no se parta y se lo echa al hombro. Este juego remeda a la catibía que se saca con cuidado para que no se parta. Si el muchacho se dobla le dicen: ''bayetadi kwãdite kikete'' 'no sirve la catibía porque se partió'. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)are Darapo, del municipio de Orocué, 2012) +
|
observaciones gramaticales es
|
''Kwãndite'' 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': parte de un todo, corto y redondo +
, ''Kwãdi'' 'catibías' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ø'': plural +
, ''Kwãdijõ'' 'harina de catibía' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-jõ'': granulado +
, ''Kwãditena'' 'con catibía' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo +
, ''Kwãdigi'' 'con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo +
, ''Kwãdigita'' 'también con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo y el morfema ''-ta'': caso aditivo +
|
pie imagen espanol
|
Dibujo de Victoriano Joropa (1998) +
|
sabedor 2 es
|
María Guacarapare +
|
traduccion 1 es
|
Ĩda nanaxa ãda <u>kwãdite</u> dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena <u>kwãdite</u> dueã +
, Gwãtodora <u>kwãdira</u> rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu +
, Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u> +
|
traduccion 2 es
|
Duitenadi jite <u>kwãdite</u> jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana +
, <u> kwãdira</u> rotogo doposana +
|
variante dialectal es
|
kwãdiote +
|