Diccionario
Herramientas
m (neutro por plural) |
|||
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 11: | Línea 11: | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
|obs_gra=''Junaidi'' 'agricultor', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-di'': masculino singular | |obs_gra=''Junaidi'' 'agricultor', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-di'': masculino singular | ||
− | |obs_cul=''Junaidi'' 'agricultor', literalmente 'conuquero', | + | |obs_cul=''Junaidi'' 'agricultor', literalmente 'conuquero', término que proviene del nombre ''junaa'' 'conuco' o parcela pequeña de terreno para cultivar |
− | |sin=[[conuquero]] | + | |sin=[[conuquero]], [[cultivador]], [[cosechero]] |
− | + | ||
}} | }} | ||
Línea 35: | Línea 34: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Junaidu'' 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-du'': | + | |obs_gra=''Junaidu'' 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-du'': masculino o femenino plural |
}} | }} | ||
Línea 51: | Línea 50: | ||
|sab_1=Samuel Joropa | |sab_1=Samuel Joropa | ||
|obs_gra=''Junaa dopiyaidi'' 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular. Este verbo adjetivizado prepone el objeto de la acción ''junaa'' 'conuco' | |obs_gra=''Junaa dopiyaidi'' 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular. Este verbo adjetivizado prepone el objeto de la acción ''junaa'' 'conuco' | ||
− | |obs_cul= ''Junaa dopiyaidi'', también significa 'cultivador', 'cosechero', 'que cultiva el conuco' | + | |obs_cul=''Junaa dopiyaidi'', también significa 'cultivador', 'cosechero', 'que cultiva el conuco' |
|sin=[[cultivador]] | |sin=[[cultivador]] | ||
}} | }} | ||
Línea 61: | Línea 60: | ||
|fon=hu-naː do-pi-ɟai-xu | |fon=hu-naː do-pi-ɟai-xu | ||
|ej_1=La mujer sáliba es agricultora | |ej_1=La mujer sáliba es agricultora | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Salía ñaxuxã jixu <u>junaa dopiyaixu</u> ñaxu |
|sab_1=Samuel Joropa | |sab_1=Samuel Joropa | ||
|obs_gra=''Junaa dopiyaixu'' 'agricultora del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-xu'': femenino singular | |obs_gra=''Junaa dopiyaixu'' 'agricultora del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-xu'': femenino singular | ||
Línea 72: | Línea 71: | ||
|fon=hu-naː do-pi-ɟai-du | |fon=hu-naː do-pi-ɟai-du | ||
|ej_1=Las mujeres sálibas son agricultoras | |ej_1=Las mujeres sálibas son agricultoras | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Salía ñatujã jĩtu <u>junaa dopiyaidu</u> ñatu |
|sab_1=Samuel Joropa | |sab_1=Samuel Joropa | ||
− | |obs_gra=''Junaa dopiyaidu'' 'agricultores (as) del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-du'': | + | |obs_gra=''Junaa dopiyaidu'' 'agricultores (as) del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-du'': masculino o femenino plural |
}} | }} | ||
Línea 111: | Línea 110: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Junaa gwapadaidu'' 'agricultores (as) del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-du'': | + | |obs_gra=''Junaa gwapadaidu'' 'agricultores (as) del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-du'': masculino o femenino plural |
}} | }} |
Última revisión de 14:13 11 jul 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
agricultor, agricultora
- agricultor adj. junaidi [hunaidi]
- Ejemplo pendiente.
- agricultora adj. junaixu [hunaixu]
- Ejemplo pendiente.
- agricultores, agricultoras adj. junaidu [hunaidu]
- Ejemplo pendiente.
- agricultor del conuco adj. junaa dopiyaidi [hunaː dopiɟaidi] var. d. junaa dopiaidi.
- Mi papá es un hombre agricultor - Babajã yojo junaa dopiyaidi ũbe. (Samuel Joropa)
- agricultora del conuco adj. junaa dopiyaixu [hunaː dopiɟaixu]
- La mujer sáliba es agricultora - Salía ñaxuxã jixu junaa dopiyaixu ñaxu. (Samuel Joropa)
- agricultores, agricultoras del conuco adj. junaa dopiyaidu [hunaː dopiɟaidu]
- Las mujeres sálibas son agricultoras - Salía ñatujã jĩtu junaa dopiyaidu ñatu. (Samuel Joropa)
- agricultor del conuco adj. junaa gwapadaidi [hunaː gʷapadaidi]
- Él es el agricultor del conuco - Yojoã yojo junaa gwaegadina. (Santos Heliodoro Caribana)
- agricultora del conuco adj. junaa gwapadaixu [hunaː gʷapadaixu]
- Ejemplo pendiente.
- agricultores, agricultoras del conuco adj. junaa gwapadaidu [hunaː gʷapadaidu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Junaidi 'agricultor', literalmente 'conuquero', término que proviene del nombre junaa 'conuco' o parcela pequeña de terreno para cultivar.
Observaciones gramaticales: Junaidi 'agricultor', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Junaixu 'agricultora', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Junaidu 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -du: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Junaa dopiyaidi, también significa 'cultivador', 'cosechero', 'que cultiva el conuco'.
Observaciones gramaticales: Junaa dopiyaidi 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular. Este verbo adjetivizado prepone el objeto de la acción junaa 'conuco'.
Observaciones gramaticales: Junaa dopiyaixu 'agricultora del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Junaa dopiyaidu 'agricultores (as) del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Junaa gwapadaidi, literalmente significa 'que cultiva el conuco', también significa 'cultivador', 'conuquero'.
Observaciones gramaticales: Junaa gwapadaidi 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Junaa gwapadaixu 'agricultora del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Junaa gwapadaidu 'agricultores (as) del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -du: masculino o femenino plural.