Diccionario
Herramientas
Línea 28: | Línea 28: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= se está | + | |loc= se está asando |
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
|equ= iamina | |equ= iamina | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
|obs_gra=''Iamina'' 'se está asando', sufija el morfema de aspecto durativo ''-in-'' | |obs_gra=''Iamina'' 'se está asando', sufija el morfema de aspecto durativo ''-in-'' | ||
}} | }} | ||
− | + | {{cierra_grupo}} | |
+ | {{grupo|3}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=asar pescado | |loc=asar pescado | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= loc. verb. |
|equ=iniaja pajĩdi | |equ=iniaja pajĩdi | ||
|fon=i-ni-a-ha pa-hĩn-di | |fon=i-ni-a-ha pa-hĩn-di | ||
Línea 132: | Línea 133: | ||
|tr_1=pãjĩ <u>omejagã</u> | |tr_1=pãjĩ <u>omejagã</u> | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
+ | |obs_cul=''Omejagã'' 'se asó' también significa 'ahumar', 'quemar' | ||
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc= asar |
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
|equ=jubagaja | |equ=jubagaja | ||
Línea 142: | Línea 144: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_cul=''Jubagaja'' 'asar' también significa 'ahumar', 'quemar' | ||
}} | }} |
Revisión de 21:19 4 jun 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
asar
- se asó v. iya [iya] var. d. iea.
- La carne ya se asó - de'axa jooda iya. (Domitila Guacarapare)
- se asó v. iyaja [iɟaha] var. d. ieaja.
- Se asó la carne - Iyaja de'a.
- se está asando v. iamina [iamina]
- La carne se está asando - de'a iamina. (Domitila Guacarapare)
- Locuciones
- asar pescado loc. verb. iniaja pajĩdi [iniaha pahĩndi]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que asa s. m. ipudi [ipudi]
- Ejemplo pendiente.
- la que asa s. f. ipuxu [ipuxu]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que asan s. pl. ipudu [ipudu]
- Ejemplo pendiente.
- Adjetivado
- que asa (masculino) adj. ipadaidi [ipadaidi]
- Ejemplo pendiente.
- que asa (femenino) adj. ipadaixu [ipadaixu]
- Ejemplo pendiente.
- que asan (masculino o femenino plural) adj. ipadaidu [ipadaidu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Iya 'se asó', en sáliba significa también 'secar', 'quemar' o 'ahumar'.
Observaciones gramaticales: Iya 'se ahumó' es un cambio de estado que afecta a los nominales animados e inanimados que reciben ese proceso, por tal motivo, eso nominales reciben el morfema -xa 'caducidad' que indica la muerte, desaprición, inexistencia, terminación o cambio de estado que deja inservible algo. Nótese el morfema -xa en los nombres 'sopa' y 'agua'.
Observaciones gramaticales: Iamina 'se está asando', sufija el morfema de aspecto durativo -in-.
Observaciones culturales: Iniaja pajĩdi 'asar pescado', también significa 'ahumar pescado', 'moquear pescado'. Generalmente los sálibas asan el pescado con el rescoldo del fogón para luego preparar caldos con pescado asado y ají.
Observaciones gramaticales: Ipudi 'el que asa', sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ipuxu 'la que asa', sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ipudu 'los, las que asan', sufija el morfema de clase nominal animado -du: plural o neutro.
Observaciones gramaticales: Ipadaidi 'que asa (masculino)', sufija el morfema adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ipadaixu 'que asa (femenino)', sufija el morfema adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ipadaidu 'que asan (masculino o femenino plural)', sufija el morfema adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –du: plural o neutro.