Línea 6: Línea 6:
 
|equ=na'o  
 
|equ=na'o  
 
|fon=naˀ-o
 
|fon=naˀ-o
|ej_1=El vestido blanco es de la mujer
+
|ej_1=El camisón (vestido) blanco es de la mujer
 
|tr_1= deo <u>nao</u> jiju naxu xoo
 
|tr_1= deo <u>nao</u> jiju naxu xoo
 
|sab_1=Domitila Guacarapare
 
|sab_1=Domitila Guacarapare
Línea 12: Línea 12:
 
|tr_2= <u>naoã</u> jiju duo
 
|tr_2= <u>naoã</u> jiju duo
 
|sab_2=Santa Guacarapare
 
|sab_2=Santa Guacarapare
|ej_3=El vestido se está poniendo viejo
+
|ej_3=El camisón (vestido) se está poniendo viejo
 
|tr_3= <u>nãõ</u> jiyu sĩgwino
 
|tr_3= <u>nãõ</u> jiyu sĩgwino
 
|sab_3=Elvira Darapo
 
|sab_3=Elvira Darapo
|ej_4=El vestido se acabó
+
|ej_4=El camisón (vestido) se acabó
 
|tr_4= piyu <u>nãõĩxa</u> gwayagama
 
|tr_4= piyu <u>nãõĩxa</u> gwayagama
 
|sab_4=Domitila Guacarapare
 
|sab_4=Domitila Guacarapare
|ej_5=El vestido se quemó
+
|ej_5=El camisón (vestido) se quemó
 
|tr_5= <u>naoxa</u> iya
 
|tr_5= <u>naoxa</u> iya
 
|sab_5=Domitila Guacarapare
 
|sab_5=Domitila Guacarapare

Revisión de 15:32 29 may 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
camisón
  1. camisón   s. m. na'o   [naˀo]
    • El camisón (vestido) blanco es de la mujer - deo nao jiju naxu xoo. (Domitila Guacarapare)
    • El vestido es rojo - naoã jiju duo. (Santa Guacarapare)
    • El camisón (vestido) se está poniendo viejo - nãõ jiyu sĩgwino. (Elvira Darapo)
    Observaciones culturales: Anteriormente las mujeres se vestían con camisones que no eran enterizos, eran trajes conformados por dos piezas: falda y blusa. Esas faldas tenían unos cinturones para el amarre, la blusa era aparte y tenía mangas. Ahora ya las mujeres no se visten así porque murieron las que hacían esa ropa. En esa época no se conseguía ropa hecha para comprar, la fabricaban ellas mismas cosida a mano. Las muchachas de este tiempo se visten con trajes de hombre y con camisones enteros, al contrario de las costumbres antiguas, aceptaron las costumbres de los blancos.