Diccionario
Herramientas
m (Primera letra de ejemplos en mayúscula) |
|||
Línea 7: | Línea 7: | ||
|fon=deˀ-a | |fon=deˀ-a | ||
|ej_1=Aquí está la carne | |ej_1=Aquí está la carne | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Pena ĩxa jiñu de'a |
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
|ej_2=La carne está seca | |ej_2=La carne está seca | ||
− | |tr_2= | + | |tr_2=Ijamaja jiñu de'a |
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
|ej_3=Yo corto carne | |ej_3=Yo corto carne | ||
− | |tr_3= | + | |tr_3=Jĩsi de'a naedaea |
|sab_3=Domitila Guacarapare | |sab_3=Domitila Guacarapare | ||
|obs_cul=Nombre genérico. Todas las carnes de cerdo, gallina y res eran rezadas antes de que los niños empezaran a comerlas. La carne de res, el cachicamo y el cerdo tienen una parte de gente, por esa razón es necesario rezarlas. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012) | |obs_cul=Nombre genérico. Todas las carnes de cerdo, gallina y res eran rezadas antes de que los niños empezaran a comerlas. La carne de res, el cachicamo y el cerdo tienen una parte de gente, por esa razón es necesario rezarlas. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012) | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
|fon=deˀ-te | |fon=deˀ-te | ||
|ej_1=Esto es pedazo de carne | |ej_1=Esto es pedazo de carne | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=De'teã pite |
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
}} | }} | ||
Línea 57: | Línea 57: | ||
|fon=deˀ-a-xa | |fon=deˀ-a-xa | ||
|ej_1=La carne se acabó | |ej_1=La carne se acabó | ||
− | |tr_1= <u> | + | |tr_1=<u>De'axa</u> gwayagamia |
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
|obs_gra=''De'axa'' 'ex-carne', sufija el morfema ''-xa'' 'caducidad' que indica la inexistencia o desaparición de algo o alguien | |obs_gra=''De'axa'' 'ex-carne', sufija el morfema ''-xa'' 'caducidad' que indica la inexistencia o desaparición de algo o alguien | ||
}} | }} |
Revisión de 13:54 20 jun 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
carne
- carne s. m. de'a [deˀa]
- Aquí está la carne - Pena ĩxa jiñu de'a. (Domitila Guacarapare)
- La carne está seca - Ijamaja jiñu de'a. (Domitila Guacarapare)
- Yo corto carne - Jĩsi de'a naedaea. (Domitila Guacarapare)
- pedazo de carne s. m. de'te [deˀte]
- Esto es pedazo de carne - De'teã pite. (Domitila Guacarapare)
- carne cecina s. f. deaba [deaba] var. d. dẽxẽ.
- Ejemplo pendiente.
- carne podrida s. f. oobea [oːbea]
- Ejemplo pendiente.
- carne (inexistente) s. m. de'axa [deˀaxa]
- La carne se acabó - De'axa gwayagamia. (Domitila Guacarapare)
Observaciones culturales: Nombre genérico. Todas las carnes de cerdo, gallina y res eran rezadas antes de que los niños empezaran a comerlas. La carne de res, el cachicamo y el cerdo tienen una parte de gente, por esa razón es necesario rezarlas. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
Observaciones gramaticales: Nombre genérico.
Observaciones culturales: Es la carne salada, enjuta y seca al aire, al sol y al humo.
Observaciones gramaticales: De'axa 'ex-carne', sufija el morfema -xa 'caducidad' que indica la inexistencia o desaparición de algo o alguien.