m (Primera letra de ejemplos en mayúscula)
Línea 8: Línea 8:
 
|var_d= kwãdiote
 
|var_d= kwãdiote
 
|ej_1=Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas
 
|ej_1=Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas
|tr_1= ĩda nanaxa ãda <u>kwãdite</u> dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena <u>kwãdite</u> dueã
+
|tr_1=Ĩda nanaxa ãda <u>kwãdite</u> dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena <u>kwãdite</u> dueã
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
|ej_2=Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba
 
|ej_2=Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba
|tr_2= duitenadi jite <u>kwãdite</u> jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana
+
|tr_2=Duitenadi jite <u>kwãdite</u> jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana
 
|sab_2=María Guacarapare
 
|sab_2=María Guacarapare
 
|obs_gra=''Kwãndite'' 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': parte de un todo, corto y redondo
 
|obs_gra=''Kwãndite'' 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': parte de un todo, corto y redondo
Línea 25: Línea 25:
 
|fon=kʷãn-di
 
|fon=kʷãn-di
 
|ej_1=Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco
 
|ej_1=Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco
|tr_1= gwãtodora <u>kwãdira</u> rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu
+
|tr_1=Gwãtodora <u>kwãdira</u> rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
|ej_2=Pilamos la catibia en un pilón
 
|ej_2=Pilamos la catibia en un pilón
Línea 49: Línea 49:
 
|fon=kʷãn-di-te-na
 
|fon=kʷãn-di-te-na
 
|ej_1=Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía
 
|ej_1=Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía
|tr_1= yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u>
+
|tr_1=Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u>
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
}}

Revisión de 14:20 20 jun 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
catibía
    catibía
    SLC-kwãdi-catibía.jpg
    Dibujo de Victoriano Joropa (1998)
  1. catibía   s. f. kwãndite   [kʷãndite] var. d. kwãdiote.
    • Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas - Ĩda nanaxa ãda kwãdite dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena kwãdite dueã.
    • Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba - Duitenadi jite kwãdite jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana. (María Guacarapare)
    Observaciones culturales: Es la masa de la yuca amarga o venenosa que se forma al rallarla. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiares.
    Observaciones gramaticales: Kwãndite 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: parte de un todo, corto y redondo.
  2. catibías   s. f. pl. kwãdi   [kʷãndi]
    • Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco - Gwãtodora kwãdira rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu.
    • Pilamos la catibia en un pilón - kwãdira rotogo doposana.
    Observaciones culturales: Kwãdi 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a kwãdiyu 'saladillo blanco'.
  3. harina de catibía   s. f. kwãdijõ   [kʷãndihõ]
    • Ejemplo pendiente.
  4. con catibía   loc. nom. kwãditena   [kʷãnditena]
    • Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía - Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto kwãditena.
  5. con catibía   loc. nom. kwãdigi   [kʷãndigi]
    • Ejemplo pendiente.
  6. también con catibía   loc. nom. kwãdigita   [kʷãndigita]
    • Ejemplo pendiente.
  7. juego de la catibía   s. m. ¿?   [¿?]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en ¿?.