Diccionario
Herramientas
Línea 31: | Línea 31: | ||
|sab_2= | |sab_2= | ||
|obs_cul=''Kwãdi'' 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a ''kwãdiyu'' 'saladillo blanco' | |obs_cul=''Kwãdi'' 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a ''kwãdiyu'' 'saladillo blanco' | ||
+ | |obs_gra=''Kwãdi'' 'catibías' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ø'': plural | ||
}} | }} | ||
Línea 41: | Línea 42: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Kwãdijõ'' 'harina de catibía' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-jõ'': granulado | ||
}} | }} | ||
Línea 51: | Línea 53: | ||
|tr_1=Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u> | |tr_1=Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u> | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Kwãditena'' 'con catibía' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo | ||
}} | }} | ||
Línea 61: | Línea 64: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Kwãdigi'' 'con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo | ||
}} | }} | ||
Línea 71: | Línea 75: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Kwãdigita'' 'también con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo y el morfema ''-ta'': caso aditivo | ||
}} | }} | ||
Línea 76: | Línea 81: | ||
|loc= juego de la catibía | |loc= juego de la catibía | ||
|cat_gra= s. m. | |cat_gra= s. m. | ||
− | |equ= | + | |equ=sebaa kwãndite |
− | |fon= | + | |fon=se-baː kʷãn-di-te |
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul=Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en | + | |obs_cul=''Sebaa kwãndite'' 'juego de la catibía'. Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en que un muchacho se acuesta derechito, llega otro y lo levanta derechito de la cabeza también, lo saca tiesito para que no se parta y se lo echa al hombro. Este juego remeda a la catibía que se saca con cuidado para que no se parta. Si el muchacho se dobla le dicen: ''bayetadi kwãdite kikete'' 'no sirve la catibía porque se partió'. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012) |
}} | }} |
Revisión de 15:30 2 oct 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
catibía
- catibía s. f. kwãndite [kʷãndite] var. d. kwãdiote.
- Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas - Ĩda nanaxa ãda kwãdite dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena kwãdite dueã.
- Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba - Duitenadi jite kwãdite jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana. (María Guacarapare)
- catibías s. f. pl. kwãdi [kʷãndi]
- Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco - Gwãtodora kwãdira rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu.
- Pilamos la catibia en un pilón - kwãdira rotogo doposana.
- harina de catibía s. f. kwãdijõ [kʷãndihõ]
- Ejemplo pendiente.
- con catibía loc. nom. kwãditena [kʷãnditena]
- Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía - Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto kwãditena.
- con catibía loc. nom. kwãdigi [kʷãndigi]
- Ejemplo pendiente.
- también con catibía loc. nom. kwãdigita [kʷãndigita]
- Ejemplo pendiente.
- juego de la catibía s. m. sebaa kwãndite [sebaː kʷãndite]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Kwãndite 'catibía' es la masa de la yuca amarga o venenosa que se forma al rallarla. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiares.
Observaciones gramaticales: Kwãndite 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: parte de un todo, corto y redondo.
Observaciones culturales: Kwãdi 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a kwãdiyu 'saladillo blanco'.
Observaciones gramaticales: Kwãdi 'catibías' sufija el morfema de clase nominal inanimado -ø: plural.
Observaciones gramaticales: Kwãdijõ 'harina de catibía' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jõ: granulado.
Observaciones gramaticales: Kwãditena 'con catibía' sufija el morfema -na: caso inesivo.
Observaciones gramaticales: Kwãdigi 'con catibía' sufija el morfema -gi: caso sociativo.
Observaciones gramaticales: Kwãdigita 'también con catibía' sufija el morfema -gi: caso sociativo y el morfema -ta: caso aditivo.
Observaciones culturales: Sebaa kwãndite 'juego de la catibía'. Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en que un muchacho se acuesta derechito, llega otro y lo levanta derechito de la cabeza también, lo saca tiesito para que no se parta y se lo echa al hombro. Este juego remeda a la catibía que se saca con cuidado para que no se parta. Si el muchacho se dobla le dicen: bayetadi kwãdite kikete 'no sirve la catibía porque se partió'. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).