(No se muestran 14 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 +
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc=catibía
 
|loc=catibía
|cat_gra= s.  
+
|cat_gra= s. f.
|equ=kwãndite [kʷãn-di-te]
+
|equ=kwãndite  
 +
|fon=kʷãn-di-te
 
|var_d= kwãdiote
 
|var_d= kwãdiote
 
|ej_1=Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas
 
|ej_1=Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas
|tr_1= ĩda nanaxa ãda <u>kwãdite</u> dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena <u>kwãdite</u> dueã
+
|tr_1=Ĩda nanaxa ãda <u>kwãdite</u> dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena <u>kwãdite</u> dueã
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
|ej_2=Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba
 
|ej_2=Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba
|tr_2= duitenadi jite <u>kwãdite</u> jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana
+
|tr_2=Duitenadi jite <u>kwãdite</u> jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana
 
|sab_2=María Guacarapare
 
|sab_2=María Guacarapare
 
|obs_gra=''Kwãndite'' 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': parte de un todo, corto y redondo
 
|obs_gra=''Kwãndite'' 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': parte de un todo, corto y redondo
|obs_cul=Es la masa de la yuca amarga o venenosa que se forma al rallarla. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiares
+
|obs_cul=''Kwãndite'' 'catibía' es la masa de la yuca amarga o venenosa. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiares
}}
+
|imagen=SLC-kwãdi-catibía.jpg
 
+
|pie_imagen=Dibujo de Victoriano Joropa (1998)
{{acep_es
+
|loc= juego de la catibía
+
|cat_gra= loc. nom.  
+
|equ=¿?
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
|obs_cul=Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en ¿?
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc=catibías  
 
|loc=catibías  
|cat_gra=s. pl.  
+
|cat_gra=s. f. pl.
|equ=kwãdi [kʷãn-di]
+
|equ=kwãdi  
 +
|fon=kʷãn-di
 
|ej_1=Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco
 
|ej_1=Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco
|tr_1= gwãtodora <u>kwãdira</u> rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu
+
|tr_1=Gwãtodora <u>kwãdira</u> rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
|ej_2=Pilamos la catibia en un pilón
 
|ej_2=Pilamos la catibia en un pilón
 
|tr_2=<u> kwãdira</u> rotogo doposana
 
|tr_2=<u> kwãdira</u> rotogo doposana
 
|sab_2=
 
|sab_2=
|obs_cul=''Kwãdi'' 'catibías', término parecido a ''kwãdiyu'' 'saladillo blanco'
+
|obs_cul=''Kwãdi'' 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a ''kwãdiyu'' 'saladillo blanco'
 +
|obs_gra=''Kwãdi'' 'catibías' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ø'': plural
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= harina de catibía
 
|loc= harina de catibía
|cat_gra= s.  
+
|cat_gra= s. f.
|equ=kwãdijõ [kʷãn-di-hõ]
+
|equ=kwãdijõ  
 +
|fon=kʷãn-di-hõ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Kwãdijõ'' 'harina de catibía' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-jõ'': granulado
 
}}
 
}}
  
Línea 50: Línea 48:
 
|loc= con catibía
 
|loc= con catibía
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=kwãditena [kʷãn-di-te-na]
+
|equ=kwãditena  
 +
|fon=kʷãn-di-te-na
 
|ej_1=Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía
 
|ej_1=Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía
|tr_1= yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u>
+
|tr_1=Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto <u>kwãditena</u>
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Kwãditena'' 'con catibía' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= con catibía
 
|loc= con catibía
|cat_gra= loc. nom.  
+
|cat_gra= s.  
|equ=kwãdigi [kʷãn-di-gi]
+
|equ=kwãdigi  
 +
|fon=kʷãn-di-gi
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 +
|obs_gra=''Kwãdigi'' 'con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= también con catibía
 
|loc= también con catibía
|cat_gra= loc. nom.  
+
|cat_gra= s.
|equ=kwãdigita [kʷãn-di-gi-ta]
+
|equ=kwãdigita  
 +
|fon=kʷãn-di-gi-ta
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Kwãdigita'' 'también con catibía' sufija el morfema ''-gi'': caso sociativo y el morfema ''-ta'': caso aditivo
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= juego de la catibía
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=sebaa kwãndite
 +
|fon=se-baː kʷãn-di-te
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_cul=''Sebaa kwãndite'' 'juego de la catibía'. Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en que un muchacho se acuesta derechito, llega otro y lo levanta derechito de la cabeza también, lo saca tiesito para que no se parta y se lo echa al hombro. Este juego remeda a la catibía que se saca con cuidado para que no se parta. Si el muchacho se dobla le dicen: ''bayetadi kwãdite kikete'' 'no sirve la catibía porque se partió'. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= canasto para cernir catibía
 +
|cat_gra= loc. verb.
 +
|equ=kwãndi gada'gojo
 +
|fon=kʷãn-di ga-daˀgo-ho
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
}}

Última revisión de 19:51 27 ago 2015

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
catibía
    catibía
    SLC-kwãdi-catibía.jpg
    Dibujo de Victoriano Joropa (1998)
  1. catibía   s. f. kwãndite   [kʷãndite] var. d. kwãdiote.
    • Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas - Ĩda nanaxa ãda kwãdite dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena kwãdite dueã.
    • Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba - Duitenadi jite kwãdite jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana. (María Guacarapare)
    Observaciones culturales: Kwãndite 'catibía' es la masa de la yuca amarga o venenosa. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiares.
    Observaciones gramaticales: Kwãndite 'catibía', sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: parte de un todo, corto y redondo.
  2. catibías   s. f. pl. kwãdi   [kʷãndi]
    • Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco - Gwãtodora kwãdira rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu.
    • Pilamos la catibia en un pilón - kwãdira rotogo doposana.
    Observaciones culturales: Kwãdi 'catibías', todo el pedazo de masa de catibía. Término parecido a kwãdiyu 'saladillo blanco'.
    Observaciones gramaticales: Kwãdi 'catibías' sufija el morfema de clase nominal inanimado : plural.
  3. harina de catibía   s. f. kwãdijõ   [kʷãndihõ]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones gramaticales: Kwãdijõ 'harina de catibía' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jõ: granulado.
  4. con catibía   loc. nom. kwãditena   [kʷãnditena]
    • Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía - Yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto kwãditena.
    Observaciones gramaticales: Kwãditena 'con catibía' sufija el morfema -na: caso inesivo.
  5. con catibía   s. kwãdigi   [kʷãndigi]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones gramaticales: Kwãdigi 'con catibía' sufija el morfema -gi: caso sociativo.
  6. también con catibía   s. kwãdigita   [kʷãndigita]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones gramaticales: Kwãdigita 'también con catibía' sufija el morfema -gi: caso sociativo y el morfema -ta: caso aditivo.
  7. juego de la catibía   loc. nom. sebaa kwãndite   [sebaː kʷãndite]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Sebaa kwãndite 'juego de la catibía'. Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en que un muchacho se acuesta derechito, llega otro y lo levanta derechito de la cabeza también, lo saca tiesito para que no se parta y se lo echa al hombro. Este juego remeda a la catibía que se saca con cuidado para que no se parta. Si el muchacho se dobla le dicen: bayetadi kwãdite kikete 'no sirve la catibía porque se partió'. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
  8. canasto para cernir catibía   loc. verb. kwãndi gada'gojo   [kʷãndi gadaˀgoho]
    • Ejemplo pendiente.