Diccionario
Herramientas
(Subida) |
|||
Línea 36: | Línea 36: | ||
|equ= se mezcla | |equ= se mezcla | ||
|fon=ãm-pa-dã | |fon=ãm-pa-dã | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 56: | Línea 46: | ||
|equ= mezclarse con la gente | |equ= mezclarse con la gente | ||
|fon=ãm-pa-ga-háːˀ | |fon=ãm-pa-ga-háːˀ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} |
Revisión de 13:54 17 nov 2013
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
chãpadaga
- chãpadaga v. (yo) mezclo [cãmpadaga]
- Ejemplo pendiente.
- chãpadagina v. (yo) estoy mezclando [cãmpadagina]
- Chãpadagina saji - Estoy mezclando barro.
- ãpadaga v. mezclado [ãmpadaga]
- Ulana ãpadaga ta' õdegajã jiño kulima õdee omaaxa ĩxa ula ĩxa - También el masato del moriche es sabroso mezclado con la mazamorra y tiene un olor apetitoso.
- ãpadã v. se mezcla [ãmpadã]
- Ejemplo pendiente.
- ãpagajáa' v. mezclarse con la gente [ãmpagaháːˀ]
- Ejemplo pendiente.