Diccionario
Herramientas
(Subida) |
|||
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{SAL-ESP}} | + | {{SAL-ESP}} |
− | {{ | + | {{acep |
|loc=chãpadaga | |loc=chãpadaga | ||
− | |cat_gra= v. | + | |cat_gra=v. |
− | |equ= | + | |equ= (yo) voy a mezclar |
|fon=cãm-pa-da-ga | |fon=cãm-pa-da-ga | ||
− | |ej_1= | + | |ej_1=Jĩsi kafeto <u>chãpadaga</u> |
− | |tr_1= | + | |tr_1=Yo voy a mezclar el café |
− | |sab_1= | + | |sab_1=Domitila Guacarapare |
+ | |obs_gra=''Chãpada'' '(yo) mezclo/mezclaré', prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-a'': modo real. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: ''chãpada'' '(yo) mezclo/mezclaré', ''kwãpada'' '(usted) mezcla/mezclará', ''ãpada'' '(él) mezcla/mezclará', ''xãpada'' '(ella) mezcla/mezclará', ''tãpada'' '(nosotros) mezclamos/mezclaremos', ''kwãpadãdo'' '(ustedes) mezclan/mezclarán', ''jãpada'' '(ellos, ellas) mezclan/mezclarán' | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep |
− | |loc= | + | |loc=chãpadegina |
− | |cat_gra= v. | + | |cat_gra=v. |
− | |equ= (yo) estoy mezclando | + | |equ=(yo) estoy mezclando |
− | |fon=cãm-pa- | + | |fon=cãm-pa-de-gi-na |
− | |ej_1=<u> | + | |son=saliba_CristinaPonare_mezclandoestar_agosto1993.ogg |
− | |tr_1= Estoy mezclando barro | + | |ej_1=<u>Chãpadegina</u> saji |
+ | |tr_1=Estoy mezclando barro | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Chãpadegina'' '(yo) estoy mezclando' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema de caso durativo ''-in-'' | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep |
|loc=ãpadaga | |loc=ãpadaga | ||
− | |cat_gra= v. | + | |cat_gra=v. |
− | |equ= mezclado | + | |equ=mezclado |
|fon=ãm-pa-da-ga | |fon=ãm-pa-da-ga | ||
|ej_1=Ulana <u>ãpadaga</u> ta' õdegajã jiño kulima õdee omaaxa ĩxa ula ĩxa | |ej_1=Ulana <u>ãpadaga</u> ta' õdegajã jiño kulima õdee omaaxa ĩxa ula ĩxa | ||
− | |tr_1= También el masato del moriche es sabroso mezclado con la mazamorra y tiene un olor apetitoso | + | |tr_1=También el masato del moriche es sabroso mezclado con la mazamorra y tiene un olor apetitoso |
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep |
|loc=ãpadã | |loc=ãpadã | ||
− | |cat_gra= v. | + | |cat_gra=v. |
− | |equ= se mezcla | + | |equ=se mezcla |
|fon=ãm-pa-dã | |fon=ãm-pa-dã | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
Línea 41: | Línea 44: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep |
− | |loc= | + | |loc=ãpagajaa' |
− | |cat_gra= v. | + | |cat_gra=v. |
− | |equ= | + | |equ=mezclarse con la gente |
− | |fon=ãm-pa- | + | |fon=ãm-pa-ga-haːˀ |
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Última revisión de 16:16 14 nov 2014
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
chãpadaga
- chãpadaga [cãmpadaga] v. (yo) voy a mezclar
- Jĩsi kafeto chãpadaga - Yo voy a mezclar el café. (Domitila Guacarapare)
- chãpadegina [cãmpadegina] v. (yo) estoy mezclando
- Chãpadegina saji - Estoy mezclando barro.
- ãpadaga [ãmpadaga] v. mezclado
- Ulana ãpadaga ta' õdegajã jiño kulima õdee omaaxa ĩxa ula ĩxa - También el masato del moriche es sabroso mezclado con la mazamorra y tiene un olor apetitoso.
- ãpadã [ãmpadã] v. se mezcla
- Ejemplo pendiente.
- ãpagajaa' [ãmpagahaːˀ] v. mezclarse con la gente
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Chãpada '(yo) mezclo/mezclaré', prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -a: modo real. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: chãpada '(yo) mezclo/mezclaré', kwãpada '(usted) mezcla/mezclará', ãpada '(él) mezcla/mezclará', xãpada '(ella) mezcla/mezclará', tãpada '(nosotros) mezclamos/mezclaremos', kwãpadãdo '(ustedes) mezclan/mezclarán', jãpada '(ellos, ellas) mezclan/mezclarán'.
Observaciones gramaticales: Chãpadegina '(yo) estoy mezclando' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema de caso durativo -in-.