Diccionario
Herramientas
(Subida *** existing text overwritten ***) |
|||
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
− | {{ | + | {{grupo}} |
+ | {{acep_es | ||
|loc= (mi) cuello | |loc= (mi) cuello | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. m. |
− | |equ= | + | |equ=chõkwa |
− | |var_d= | + | |fon=cõŋ-kʷa |
+ | |var_d= chõkwajã, chõkwaju, chõkote, chõkwaje | ||
+ | |ej_1=Mi cuello | ||
+ | |tr_1=<u>Chõkwa</u> | ||
+ | |sab_1=Elvira Darapo | ||
+ | |obs_cul=''Chõkwajã'' '(mi) pescuezo' también significa 'cuello', 'garganta', 'tragadero', 'pescuezo' | ||
+ | |obs_gra=''Chõkwa'' '(mi) cuello' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular | ||
+ | |sin=[[garganta]], [[tragadero]], [[pescuezo]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= cuello | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=õkwa | ||
+ | |fon=õŋ-kʷa | ||
|ej_1=Cuerda de caballo del cuello y la cola | |ej_1=Cuerda de caballo del cuello y la cola | ||
− | |tr_1= Efedi <u>õkwana</u> gweledi jubo | + | |tr_1=Efedi <u>õkwana</u> gweledi jubo |
|sab_1=Ismael Joropa Catimay | |sab_1=Ismael Joropa Catimay | ||
− | |ej_2= | + | |ej_2=Cuello largo |
− | |tr_2= <u> | + | |tr_2=Ñokwikwa <u>õkwa</u> |
− | |sab_2= | + | |sab_2=Domitila Guacarapare |
+ | |ej_3=A ese niño le duele el cuello (la garganta) | ||
+ | |tr_3=Yojo nẽẽdi <u>õkwa</u> duadi | ||
+ | |sab_3=Belarmino Pónare Guacarapare | ||
+ | |obs_cul=''Õkwa'' 'cuello' significa 'cuello de él' o también se usa como nombre genérico | ||
+ | |obs_gra=''Õkwa'' 'cuello' prefija el morfema ''ø-'': índice de tercera persona singular masculino | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
− | |loc= cuellos | + | |loc= cuellos (de ellos (as)) |
− | |cat_gra= s. pl. | + | |cat_gra= s. m. pl. |
− | |equ= | + | |equ=jõkobana |
+ | |fon=hõŋ-ko-ba-na | ||
|ej_1=Sus cuellos son largos | |ej_1=Sus cuellos son largos | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=<u>Jõkobana</u> ñokwi |
|sab_1=Santa Guacarapare | |sab_1=Santa Guacarapare | ||
+ | |obs_gra=''Jõkobana'' 'cuellos (de ellos(as))' prefija el morfema ''j-'': índice de tercera persona plural y sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-bana'': plural | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
− | |loc= ( | + | |loc=cuello (largo) |
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=õkwaja | ||
+ | |fon=õŋ-kʷa-ha | ||
+ | |ej_1=cuello largo | ||
+ | |tr_1=<u>Õkwaja</u> | ||
+ | |sab_1=Elvira Darapo | ||
+ | |obs_cul=''Õkwaja'' 'cuello (largo)' también significa 'pescuezo', 'garganta', 'tragadero' | ||
+ | |obs_gra=''Õkwaja'' 'cuello (largo)' prefija el morfema ''ø-'': índice de tercera persona singular y el morfema de clase nominal inanimado ''-ja'': alargado | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=cuello (corto) | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=õkote | ||
+ | |fon=õŋ-ko-te | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Õkote'' 'cuello (corto)' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': corto y redondo | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=cuellito | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=õkwaje | ||
+ | |fon=õŋ-kʷa-he | ||
+ | |var_d= | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Õkwaje'' 'cuellito' sufija el morfema ''-je'': diminutivo. El morfema ''-je'' también se emplea como para el morfema de clase nominal inanimado 'pequeño, delgado' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=(mi) cuello | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=chõkwaju | ||
+ | |fon=cõŋ-kʷa-hu | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Chõkwaju'' '(mi) cuello' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ju'': contenedor | ||
+ | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo|3}} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=del cuello | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ= | + | |equ=õkwada |
+ | |fon=õŋ-kʷa-da | ||
|ej_1=Lo amarara del cuello, no pudo soltarse y está llorando | |ej_1=Lo amarara del cuello, no pudo soltarse y está llorando | ||
− | |tr_1= <u> | + | |tr_1=<u>Õkwada</u> chayenadi juli sañagana seina |
|sab_1=Ismael Joropa Catimay | |sab_1=Ismael Joropa Catimay | ||
|ej_2=Yo los cojo del cuello | |ej_2=Yo los cojo del cuello | ||
− | |tr_2= | + | |tr_2=Jĩsi ãdacha <u>jõkwaada</u> |
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
+ | |obs_gra=''Õkwada'' 'del cuello' sufija el morfema ''-da'': caso ablativo | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= en el cuello | |loc= en el cuello | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=jõkwana | + | |equ=jõkwana |
+ | |fon=hõŋ-kʷa-na | ||
|ej_1=Me duele en el cuello | |ej_1=Me duele en el cuello | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Jĩsidi <u>jõkwana</u> duãja |
|sab_1=Hilaria Darapo | |sab_1=Hilaria Darapo | ||
− | | | + | |obs_gra=''Jõkwana'' 'en el cuello' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo |
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=me rasca mi cuello | ||
+ | |cat_gra= loc. verb. | ||
+ | |equ=chõkwa ichigaja | ||
+ | |fon=cõŋ-kʷa i-ci-ga-ha | ||
+ | |var_d= | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Chõkwa ichigaja'' 'me rasca mi cuello' conformado por ''chõkwa'' '(mi) cuello' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular e ''ichigaja'' '(me) rasca' que sufija el morfema ''-ja'': índice de primera persona singular (paciente) | ||
}} | }} |
Última revisión de 16:35 9 nov 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
cuello
- (mi) cuello s. m. chõkwa [cõŋkʷa] var. d. chõkwajã, chõkwaju, chõkote, chõkwaje.
- Mi cuello - Chõkwa. (Elvira Darapo)
- cuello s. m. õkwa [õŋkʷa]
- Cuerda de caballo del cuello y la cola - Efedi õkwana gweledi jubo. (Ismael Joropa Catimay)
- Cuello largo - Ñokwikwa õkwa. (Domitila Guacarapare)
- A ese niño le duele el cuello (la garganta) - Yojo nẽẽdi õkwa duadi. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- cuellos (de ellos (as)) s. m. pl. jõkobana [hõŋkobana]
- Sus cuellos son largos - Jõkobana ñokwi. (Santa Guacarapare)
- cuello (largo) s. m. õkwaja [õŋkʷaha]
- cuello largo - Õkwaja. (Elvira Darapo)
- cuello (corto) s. m. õkote [õŋkote]
- Ejemplo pendiente.
- cuellito s. m. õkwaje [õŋkʷahe]
- Ejemplo pendiente.
- (mi) cuello s. m. chõkwaju [cõŋkʷahu]
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
- del cuello loc. nom. õkwada [õŋkʷada]
- Lo amarara del cuello, no pudo soltarse y está llorando - Õkwada chayenadi juli sañagana seina. (Ismael Joropa Catimay)
- Yo los cojo del cuello - Jĩsi ãdacha jõkwaada. (Domitila Guacarapare)
- en el cuello loc. nom. jõkwana [hõŋkʷana]
- Me duele en el cuello - Jĩsidi jõkwana duãja. (Hilaria Darapo)
- me rasca mi cuello loc. verb. chõkwa ichigaja [cõŋkʷa icigaha]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Chõkwajã '(mi) pescuezo' también significa 'cuello', 'garganta', 'tragadero', 'pescuezo'.
Observaciones gramaticales: Chõkwa '(mi) cuello' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones culturales: Õkwa 'cuello' significa 'cuello de él' o también se usa como nombre genérico.
Observaciones gramaticales: Õkwa 'cuello' prefija el morfema ø-: índice de tercera persona singular masculino.
Observaciones gramaticales: Jõkobana 'cuellos (de ellos(as))' prefija el morfema j-: índice de tercera persona plural y sufija el morfema de clase nominal inanimado -bana: plural.
Observaciones culturales: Õkwaja 'cuello (largo)' también significa 'pescuezo', 'garganta', 'tragadero'.
Observaciones gramaticales: Õkwaja 'cuello (largo)' prefija el morfema ø-: índice de tercera persona singular y el morfema de clase nominal inanimado -ja: alargado.
Observaciones gramaticales: Õkote 'cuello (corto)' sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: corto y redondo.
Observaciones gramaticales: Õkwaje 'cuellito' sufija el morfema -je: diminutivo. El morfema -je también se emplea como para el morfema de clase nominal inanimado 'pequeño, delgado'.
Observaciones gramaticales: Chõkwaju '(mi) cuello' sufija el morfema de clase nominal inanimado -ju: contenedor.
Observaciones gramaticales: Õkwada 'del cuello' sufija el morfema -da: caso ablativo.
Observaciones gramaticales: Jõkwana 'en el cuello' sufija el morfema -na: caso inesivo.
Observaciones gramaticales: Chõkwa ichigaja 'me rasca mi cuello' conformado por chõkwa '(mi) cuello' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular e ichigaja '(me) rasca' que sufija el morfema -ja: índice de primera persona singular (paciente).