|
|
Línea 32: |
Línea 32: |
| |tr_2=Yo estoy moliendo | | |tr_2=Yo estoy moliendo |
| |sab_2= | | |sab_2= |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=pãchada
| |
− | |cat_gra= v.
| |
− | |equ= moler
| |
− | |fon=pãn-ca-da
| |
− | |ej_1=Nũgu taliichinara ñõja<u> pãchadaduxaja</u> jĩtu mõĩga kelejagana...
| |
− | |tr_1=Para hacer el melado ellos molían las cañas en trapiche de madera
| |
− | |sab_1=
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=pãchadaduxajã
| |
− | |cat_gra= v.
| |
− | |equ= molían
| |
− | |fon=pãn-ca-da-du-xa-hã
| |
− | |ej_1=
| |
− | |tr_1=
| |
− | |sab_1=
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=pãchada
| |
− | |cat_gra= v.
| |
− | |equ= muelen
| |
− | |fon=pãn-ca-da
| |
− | |ej_1=
| |
− | |tr_1=
| |
− | |sab_1=
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=pãchadara
| |
− | |cat_gra= v.
| |
− | |equ= comienzan a moler
| |
− | |fon=pãn-ca-da-ɾa
| |
− | |ej_1=
| |
− | |tr_1=
| |
− | |sab_1=
| |
| }} | | }} |
Revisión de 18:37 20 nov 2013
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
gwaida
-
gwaida v. (yo) muelo [gʷaida]
-
gwaija v. muelen [gʷaiha]
-
gwaidina v. (yo) estoy moliendo [gʷaidina]
- Yojo nẽẽ yomo gwaina - El niño está moliendo el maíz.
- Jĩsi gwadina - Yo estoy moliendo.