Diccionario
Herramientas
m (reemplazo de mp3 por ogg) |
|||
Línea 20: | Línea 20: | ||
|equ=(yo) estoy moliendo | |equ=(yo) estoy moliendo | ||
|fon=gʷai-di-gi-na | |fon=gʷai-di-gi-na | ||
− | |son=saliba_CristinaPonare_moliendoestoy_agosto1993. | + | |son=saliba_CristinaPonare_moliendoestoy_agosto1993.ogg |
|ej_1=Jĩsi <u>gwadigina</u> | |ej_1=Jĩsi <u>gwadigina</u> | ||
|tr_1=Yo estoy moliendo | |tr_1=Yo estoy moliendo |
Revisión de 21:33 29 oct 2014
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
gwaida
- gwaida [gʷaida] v. (yo) muelo
- Jĩsi yomo gwaida - Yo muelo maíz.
- Jĩtu yomo gwaija - Ellos muelen maíz. (Tomás Joropa)
- gwaidigina [gʷaidigina] v. (yo) estoy moliendo
- Jĩsi gwadigina - Yo estoy moliendo.
- gwaina [gʷaina] v. (él) está moliendo
- Yojo nẽẽ yomo gwaina - El niño está moliendo el maíz.
Observaciones gramaticales: Gwaida '(yo) muelo' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Gwaidigina '(yo) estoy moliendo', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -in-: aspecto durativo.
Observaciones gramaticales: Gwaina '(él) está moliendo' sufija el morfema -ø-: índice de tercera persona singular masculino, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.