Diccionario
Herramientas
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{SAL-ESP}} | {{SAL-ESP}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep | {{acep | ||
Línea 6: | Línea 7: | ||
|equ= (yo) muelo | |equ= (yo) muelo | ||
|fon=gʷai-da | |fon=gʷai-da | ||
+ | |var_d=gwayada | ||
|ej_1=Jĩsi yomo <u>gwaida</u> | |ej_1=Jĩsi yomo <u>gwaida</u> | ||
|tr_1=Yo muelo maíz | |tr_1=Yo muelo maíz | ||
Línea 12: | Línea 14: | ||
|tr_2=Ellos muelen maíz | |tr_2=Ellos muelen maíz | ||
|sab_2=Tomás Joropa | |sab_2=Tomás Joropa | ||
− | |obs_gra=''Gwaida'' '(yo) muelo' sufija el morfema ''-d-'': índice de primera persona singular | + | |obs_gra=''Gwaida'' '(yo) muelo' sufija el morfema ''-d-'': índice de primera persona singular. Este verbo con estructura silábica CVV- posiblemente se conjuga: ''gwaida'' ‘(yo) muelo’, ''gwaikwa'' ‘(usted) muele’ (¿?), ''gwaija'' ‘(él) muele’ (¿?), ''gwaixa'' ‘(ella) muele’ (¿?), ''gwaita'' ‘(nosotros) molemos’ (¿?),''gwaikwãdo'' ‘(ustedes) muelen’ (¿?), ''gwaija'' ‘(ellos, ellas) muelen’ (¿?) |
}} | }} | ||
Línea 20: | Línea 22: | ||
|equ=(yo) estoy moliendo | |equ=(yo) estoy moliendo | ||
|fon=gʷai-di-gi-na | |fon=gʷai-di-gi-na | ||
− | |son=saliba_CristinaPonare_moliendoestoy_agosto1993. | + | |son=saliba_CristinaPonare_moliendoestoy_agosto1993.ogg |
|ej_1=Jĩsi <u>gwadigina</u> | |ej_1=Jĩsi <u>gwadigina</u> | ||
|tr_1=Yo estoy moliendo | |tr_1=Yo estoy moliendo | ||
Línea 36: | Línea 38: | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
|obs_gra=''Gwaina'' '(él) está moliendo' sufija el morfema ''-ø-'': índice de tercera persona singular masculino, el morfema ''-in-'': aspecto durativo y el morfema ''-a'': modo real | |obs_gra=''Gwaina'' '(él) está moliendo' sufija el morfema ''-ø-'': índice de tercera persona singular masculino, el morfema ''-in-'': aspecto durativo y el morfema ''-a'': modo real | ||
+ | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo|2}} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=gwaipiaidi | ||
+ | |cat_gra= v.t.a.m. | ||
+ | |equ=que muele (masculino) | ||
+ | |fon=gʷai-pi-ai-di | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Gwaipiaidi'' 'que muele' sufija el morfema adjetivador ''-ai-''y el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=gwaipiaixu | ||
+ | |cat_gra= v.t.a.f. | ||
+ | |equ=que muele (femenino) | ||
+ | |fon=gʷai-pi-ai-xu | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Gwaipiaixu'' 'que muele' sufija el morfema adjetivador ''-ai-''y el morfema de clase nominal animado ''-xu'': femenino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=gwaipiaidu | ||
+ | |cat_gra= v.t.a.pl. | ||
+ | |equ=que muele (plural) | ||
+ | |fon=gʷai-pi-ai-du | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Gwaipiaidu'' 'que muele' sufija el morfema adjetivador ''-ai-''y el morfema de clase nominal animado ''-du'': masculino o femenino plural | ||
}} | }} |
Última revisión de 22:20 31 jul 2015
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
gwaida
- gwaida [gʷaida] v. (yo) muelo var. d. gwayada.
- Jĩsi yomo gwaida - Yo muelo maíz.
- Jĩtu yomo gwaija - Ellos muelen maíz. (Tomás Joropa)
- gwaidigina [gʷaidigina] v. (yo) estoy moliendo
- Jĩsi gwadigina - Yo estoy moliendo.
- gwaina [gʷaina] v. (él) está moliendo
- Yojo nẽẽ yomo gwaina - El niño está moliendo el maíz.
- Adjetivado
- gwaipiaidi [gʷaipiaidi] v.t.a.m. que muele (masculino)
- Ejemplo pendiente.
- gwaipiaixu [gʷaipiaixu] v.t.a.f. que muele (femenino)
- Ejemplo pendiente.
- gwaipiaidu [gʷaipiaidu] v.t.a.pl. que muele (plural)
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Gwaida '(yo) muelo' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular. Este verbo con estructura silábica CVV- posiblemente se conjuga: gwaida ‘(yo) muelo’, gwaikwa ‘(usted) muele’ (¿?), gwaija ‘(él) muele’ (¿?), gwaixa ‘(ella) muele’ (¿?), gwaita ‘(nosotros) molemos’ (¿?),gwaikwãdo ‘(ustedes) muelen’ (¿?), gwaija ‘(ellos, ellas) muelen’ (¿?).
Observaciones gramaticales: Gwaidigina '(yo) estoy moliendo', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -in-: aspecto durativo.
Observaciones gramaticales: Gwaina '(él) está moliendo' sufija el morfema -ø-: índice de tercera persona singular masculino, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Gwaipiaidi 'que muele' sufija el morfema adjetivador -ai-y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Gwaipiaixu 'que muele' sufija el morfema adjetivador -ai-y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Gwaipiaidu 'que muele' sufija el morfema adjetivador -ai-y el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.