Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
harina
- harina s. kwãdĩjõ [kʷãndĩhõ] var. d. kwãdĩjwã, kwãdĩfwã, pãdĩjwã.
- Lola está cirniendo harina de yuca - Lola gaxagina kwãdĩfwã. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- Yo amaso la harina - Jĩsi kwãdĩjõ taedina. (Domitila Guacarapare)
- harina s. f. arinajwã [aɾinahʷã] var. d. arinojwã.
- Ejemplo pendiente.
- harina de mañoco sin tostar s. f. mañukujwã [maɲukuhʷã] var. d. mañukufwã.
- En ese saco hay harina de mañoco - Jikwe sakukwena ĩxãfwãjã mañukujwã. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- harina de pescado s. f. jepasijwã [hepesihʷã] var. d. jepasifwã, jepasiji.
- Mi abuelo guarda la harina de pescado asado - Yojo da'de be'ega jĩfwã jepasifwã. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- harina de pescado s. f. pajĩdi roko' [pahĩndi rokoˀ]
- El pisillo de harina de pescado es delicioso - Pajĩdi roko'ã jiu õdego'. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- harina de pescados s. f. pajĩto roko' [pahĩnto rokoˀ]
- Ejemplo pendiente.
- harina de pescado s. f. [obohʷã] var. d. obofwã.
- Cualquier cosa uno la puede volver harina - Tie maidia bae joxo obofwã ixoda. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- Y ya cuando el asado está bien seco se pila en un pilón hasta que quede pulverizado - Yeeto jooda õdee iaama leiganara yeetora rojã dopasana obojwã ixoagẽẽda.
- Ya cuando se vuelve polvo se cierne en un manar para que quede pura harina - Jooda obojwã ixoanara gajojõã yakadiuna õdee jõĩgõjõ sajemiodi ĩsiira.
Observaciones culturales: Kwãdĩjõ 'harina'. Cualquier clase de harina, principalmente de yuca y también de maíz, catibía, casabe o pescado.
Observaciones gramaticales: Kwãdĩjõ 'harina' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jõ: pequeñas partículas no contables.
Observaciones culturales: Arinajwã 'harina' también significa 'polvo'.
Observaciones gramaticales: Arinajwã 'harina' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jwã: pequeñas partículas no contables.
Observaciones gramaticales: Mañukujwã 'harina de mañoco' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jwã: pequeñas partículas no contables.
Observaciones culturales: Jepasijwã 'harina de pescado'. Su preparación consiste en salar, asar o ahumar (hasta que quede tostado) y moler o pilar el pescado hasta convertirlo en harina que almacenan para la época de lluvia o de extremada sequía.
Observaciones gramaticales: Jepasijwã 'harina de pescado' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jwã: pequeñas partículas no contables.
Observaciones gramaticales: Pajĩdi roko' 'harina de pescado' término conformado por pajĩdi 'pescado' que sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular y 'roko' ' 'harina'.
Observaciones gramaticales: Pajĩdi roko' 'harina de pescados' término conformado por pajĩto 'pescados' que sufija el morfema de clase nominal animado -tu ~ -to: plural y 'roko' ' 'harina'.
Observaciones culturales: Obojwã 'harina de pescado' también significa 'pisillo de pescado'.
Observaciones gramaticales: Obojwã 'harina de pescado' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jwã: pequeñas partículas no contables.