Diccionario
Herramientas
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|equ=barbillá | |equ=barbillá | ||
|fon=hĩn-da | |fon=hĩn-da | ||
+ | |var_d=jĩdaba | ||
+ | |son=saliba_CristinaPonare_barbillapez_agosto1993.ogg | ||
|ej_1=<u>Jĩda</u> okoto õdega | |ej_1=<u>Jĩda</u> okoto õdega | ||
|tr_1=El caldo de barbillá está bueno | |tr_1=El caldo de barbillá está bueno | ||
Línea 13: | Línea 15: | ||
|sab_2=Santa Guacarapare | |sab_2=Santa Guacarapare | ||
|obs_cul=''Jĩda'' 'barbillá'. Cierto pez de agua dulce | |obs_cul=''Jĩda'' 'barbillá'. Cierto pez de agua dulce | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=jĩdaba | ||
+ | |cat_gra= s. | ||
+ | |equ=barbillá | ||
+ | |fon=hĩn-da-ba | ||
+ | |var_d= jĩda | ||
+ | |son=saliba_LucilaPonare_barbillapescado_agosto1993.ogg | ||
+ | |ej_1=<u>Jĩdaba</u> okoto õdega | ||
+ | |tr_1=El caldo de barbillá está bueno | ||
+ | |sab_1=Carlos Alberto Darapo | ||
+ | |obs_gra=''Jĩdaba'' 'barbillá' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ba'': filiformes, delgados y alargados | ||
}} | }} | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
Línea 30: | Línea 45: | ||
|tr_2=Para allá | |tr_2=Para allá | ||
|sab_2= | |sab_2= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=jĩdo | ||
+ | |cat_gra=adv. | ||
+ | |equ=para allá | ||
+ | |fon=hĩn-do | ||
+ | |son=saliba_SamuelJoropa_paraalla_2012.ogg | ||
+ | |var_d=jĩdaa, jĩda | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
Línea 54: | Línea 81: | ||
|equ=de allá | |equ=de allá | ||
|fon=hĩn-da-na-da | |fon=hĩn-da-na-da | ||
+ | |son=saliba_SamuelJoropa_dealla_2012.ogg | ||
|ej_1=Jĩtu apicha <u>jĩdanada</u> jomina | |ej_1=Jĩtu apicha <u>jĩdanada</u> jomina | ||
|tr_1=Los marranos vienen de allá | |tr_1=Los marranos vienen de allá |
Última revisión de 15:55 30 jun 2016
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
jĩda
- jĩda [hĩnda] s. barbillá var. d. jĩdaba.
- Jĩda okoto õdega - El caldo de barbillá está bueno. (Carlos Alberto Darapo)
- Pajĩ jea ñokwadiana; tie pukwea pajĩ to'yarã japugarã jibalirã tunigaira jĩdarã yeeto jõ'tu pajĩtura - Toda clase de pescado en los días de subienda: guabinas, pabones, chúbanos, viejitas, barbillás y otros peces. (Santa Guacarapare)
- jĩdaba [hĩndaba] s. barbillá var. d. jĩda.
- Jĩdaba okoto õdega - El caldo de barbillá está bueno. (Carlos Alberto Darapo)
- jĩda [hĩnda] adv. para allá var. d. jĩdaa, jĩdo.
- Jĩtu nẽtu jĩdo gujina - Los niños van para allá. (Samuel Joropa)
- Jĩda - Para allá.
- jĩdo [hĩndo] adv. para allá var. d. jĩdaa, jĩda.
- Ejemplo pendiente.
- jĩdana [hĩndana] adv. allá var. d. jĩdo.
- Yojo jĩdana ĩxa - Él está allá.
- Jĩsi jĩdana chĩxa - Yo estoy allá.
- Jĩdana jikwa yajama - Allá aguantan hambre.
- jĩdanada [hĩndanada] adv. de allá
- Jĩtu apicha jĩdanada jomina - Los marranos vienen de allá. (Samuel Joropa)
- Jĩdanada - De allá.
- jĩdonojo [hĩndonoho] adv. allá
- Jĩtu yupe jĩdonojo kojo rĩjina - Los araguatos están cantando allá. (Samuel Joropa)
Observaciones culturales: Jĩda 'barbillá'. Cierto pez de agua dulce.
Observaciones gramaticales: Jĩdaba 'barbillá' sufija el morfema de clase nominal inanimado -ba: filiformes, delgados y alargados.