Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
kãde

    1. kãde   [kãnde]
       s. sabana var. d. kããde.
      • Pideã jide kãde - Esta es la sabana. (Domitila Gucarapare)
      Observaciones culturales: Kãde 'sabana' también significa 'llanura'.
      Observaciones gramaticales: Kãde 'sabana' sufija el morfema de clase nominal inanimado -de: ancho y plano.
    2. kãdea   [kãndea] s. pl. sabanas
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Kãdea además del morfema de clase nominal inanimado -de: plano y ancho, sufija el morfema de clase nominal -a: plural.
    3. kãdeda   [kãndeda] s. para la sabana
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Kãdeda 'para la sabana', sufija el morfema -da: caso alativo.
    4. kãdena   [kãndena]
       s. en la sabana
      • Ãxe kãdena guda - Ayer caminé por la sabana.
      • Ãdre o'baixa kelea kãdena - Andrés hace un corral en la sabana. (Belarmino Pónare Guacarapare)
      • Jĩtu kãdena jĩxa - Ellos están en la sabana.
      Observaciones gramaticales: Kãdena 'en la sabana', sufija el morfema -na: caso inesivo.
    5. kãdexa   [kãndexa] s. ex-sabana
      • Kãdexa oxea - La sabana se inundó.
      Observaciones culturales: Kãdexa 'ex-sabana', indica inexistencia, desaparición o cambio de estado de alguien o de algo.
      Observaciones gramaticales: Kãdexa 'ex-sabana', sufija el morfema -xa: caducidad.

  1. Locuciones
    1. kãde oxea   [kãnde oxea]
       loc. nom. inundación de la sabana
      • Ejemplo pendiente.
    2. kãde tabia   [kãnde tabia] loc. nom. inundación de la sabana
      • Ejemplo pendiente.
    3. kãde axode   [kãnde axode]
       loc. nom. banco de la sabana
      • Ejemplo pendiente.
    4. kãde iina   [kãnde iːna]
       loc. verb. incendio de la sabana var. d. kãde iode.
      • La sabana se está quemando - Kãde iina. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Kãde iina 'incendio de la sabana' también significa 'la sabana se está incendiando'.
      Observaciones gramaticales: Kãde iina 'incendio de la sabana', iina sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.