Diccionario
Herramientas
m (neutro por plural) |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 25: | Línea 25: | ||
|var_d= sipudi | |var_d= sipudi | ||
|ej_1=El lucero alumbra muy bien de noche | |ej_1=El lucero alumbra muy bien de noche | ||
− | |tr_1= <u> | + | |tr_1=<u>Sipodiã</u> yojo õdee yeaxa ĩxe tãdoena |
|sab_1=Ismael Joropa Catimay | |sab_1=Ismael Joropa Catimay | ||
|ej_2=Eso es un lucero | |ej_2=Eso es un lucero | ||
− | |tr_2= <u> | + | |tr_2=<u>Sipodi</u> yojo |
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
|obs_cul=''Sipodi'' 'estrella'. Culturalmente las estrellas y los luceros son considerados animados | |obs_cul=''Sipodi'' 'estrella'. Culturalmente las estrellas y los luceros son considerados animados | ||
Línea 47: | Línea 47: | ||
}} | }} | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
− | {{ | + | {{grupo|3}} |
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=lucero mañanero | |loc=lucero mañanero |
Última revisión de 14:37 11 jul 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
lucero
- lucero s. m. ĩxuya [ĩŋxuɟa]
- Después de esos días, uno ya no siembra ningún cultivo, porque no está la cabrilla, así se hace hasta que no salga otra vez la nueva cabrilla - Yeto jiño' ñukudima'a ekwe'ejera joxo jããcha junaa doadiã ĩxu'ya ĩxadina ñe'e jõda'gi'i joya deecha'ya ĩxuya.
- Ya salió la estrella cabrilla - Jooda ĩxuya sajema. (Cristirna Darapo)
- lucero s. m. sipodi [sipodi] var. d. sipudi.
- El lucero alumbra muy bien de noche - Sipodiã yojo õdee yeaxa ĩxe tãdoena. (Ismael Joropa Catimay)
- Eso es un lucero - Sipodi yojo. (Domitila Guacarapare)
- luceros s. m. pl. sipudu [sipudu] var. d. sipudu.
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
Observaciones culturales: Ĩxuya 'lucero' también le dicen 'estrella cabrilla'. Es un grupo de estrellas que salen entre abril y mayo de cada año, y que según los sálibas, indican la época en la que se deben sembrar los cultivos.
Observaciones culturales: Sipodi 'estrella'. Culturalmente las estrellas y los luceros son considerados animados.
Observaciones gramaticales: Sipodi 'estrella' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones culturales: Sipudu 'estrellas (luceros)' también le dicen 'cruz de mayo'.
Observaciones gramaticales: Sipudu 'estrellas' sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.