Diccionario
Herramientas
Línea 9: | Línea 9: | ||
|tr_1=<u>saikwa</u> sõdidi bãteajãdi | |tr_1=<u>saikwa</u> sõdidi bãteajãdi | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
− | |obs_cul=''Saikwa'' 'médico'. Este es el nombre genérico para cualquier médico tradicional, también emplean este nombre para | + | |obs_cul=''Saikwa'' 'médico'. Este es el nombre genérico para cualquier médico tradicional, también emplean este nombre para los médicos yerbatero, yopero y soplador. La preparación de un nuevo médico tienen que hacerla los médicos sabedores. Los médicos y el aprendiz pasan todo un día afuera sentados sorbiendo yopo. El aprendiz tiene que sorber yopo durante cinco días, el último día le dan una porción grande de yopo para que se emborrache totalmente y su cuerpo quede inactivo cuando le estén poniendo el butaquillo.<br> Los médicos evocan a todos los pájaros, los que sirven los va apartando de los demás. Cuando el aprendiz se emborracha lo rezan para que le pase la borrachera. El butaquillo o guanare (piedra pequeña) lo colocan por medio de rezos en ambas partes de las amígdalas, cuando ya se lo han colocado, después de dos días hacen la práctica. Lo hacen chupar a una ancianita para saber si ya se le puede sacar el guanare, si no se puede sacar lo vuelven a instruir de nuevo. Después de tener puesto el butaquillo tiene el saber. <br> Cuando un indígena se convierte en médico no puede tomar yucuta en abundancia, solamente un pocillo bien finita y licuada y la comida no se la pueden comer caliente. Tampoco pueden admirar mucho a las muchachas porque se le cae el butaquillo. Cuando el médico sabedor chupa al médico aprendiz para sacarle el guanare, lo deja libre para que trabaje a su manera.<br> Antiguamente cuando los médicos tradicionales curaban, tocaban maracas y cantaban, luego chupaban al enfermo para extraerle la enfermedad, mientras que esos médicos chupaban el mal, los rezanderos estaban rezando al paciente. Ellos solo fumaban el tabaco que se cultivaba en la cosecha de la casa. Los médicos antiguos le hacían la contra a los malhechiceros. Esos malhechiceros corrían para poder salvarse porque los transformaban en animales, pero si no se salvaban tenían que morir por culpa de sus hechizos. Los médicos y rezanderos no cobraban, los pacientes los recompensaban con cosas como cotizas, sombreros, vestidos o zapatos.<br> Anteriormente la gente visitaba al enfermo y si seguía grave, todos iban a acompañarlo y a rezarlo cobrarle. Ahora no es así, cuando hay un enfermo todos se retiran y no lo visitan ni van a rezarlo |
− | Los médicos evocan a todos los pájaros, los que sirven los va apartando de los demás. Cuando el aprendiz se emborracha lo rezan para que le pase la borrachera. | + | |
− | Cuando se | + | |
− | Antiguamente cuando los médicos tradicionales curaban, tocaban maracas y cantaban, luego chupaban al enfermo para extraerle la enfermedad, mientras que esos médicos chupaban el mal, los rezanderos estaban rezando al paciente. Ellos solo fumaban el tabaco que se cultivaba en la cosecha de la casa. Los médicos antiguos le hacían la contra a los malhechiceros. Esos malhechiceros corrían para poder salvarse porque los transformaban en animales, pero si no se salvaban tenían que morir por culpa de sus hechizos. Los médicos y rezanderos no cobraban, los pacientes los recompensaban con cosas como cotizas, sombreros, vestidos o zapatos. Anteriormente la gente visitaba al enfermo y si seguía grave, todos iban a acompañarlo y a rezarlo cobrarle. Ahora no es así, cuando hay un enfermo todos se retiran y no lo visitan ni van a rezarlo | + | |
}} | }} | ||
Revisión de 19:21 4 abr 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
médico, médica
- médico s. saikwa [saikʷa]
- El médico visita al enfermo - saikwa sõdidi bãteajãdi. (Domitila Guacarapare)
- médicos s. pl. saikwañu [saikʷaɲu]
- Ejemplo pendiente.
- a los médicos loc. nom. saikwañudi [saikʷaɲudi]
- Ejemplo pendiente.
- en los médicos loc. nom. saikwañuna [saikʷaɲuna]
- Ejemplo pendiente.
- médico piachero s. jujubaidi [huhubaidi]
- Ejemplo pendiente.
- médico rezandero o soplador s. jujube [huhube] jupine [hupine] [[fonologia::hu-hu-be] jupine [hu-pi-ne|]]
- Ejemplo pendiente.
- médico yopero s. ñũpagine [ɲũmpagine]
- Ejemplo pendiente.
- médico yerbatero s. nũgoxadagaidi [nũŋgoxadagaidi]
- Ejemplo pendiente.
- médico piachero o brujo s. duodi [duodi]
- Ejemplo pendiente.
- médica piachera o bruja s. duoxu [duoxu]
- Ejemplo pendiente.
- varios médicos s. pl. dakwedu [dakʷedu]
- Ejemplo pendiente.
- son médicos loc. verb. saikwañujã [saikʷaɲuha]
- Ejemplo pendiente.
- como son médicos loc. verb. saikwañuajana [saikʷaɲuhana]
- Ejemplo pendiente.
- para ser médico loc. verb. saikoo [saikoː]
- Ejemplo pendiente.
- cuando son médicos loc. verb. saikwajanaa [saikʷahanaː]
- Ejemplo pendiente.
- cuando somos médicos loc. verb. saikwatanaa [saikʷatanaa]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Saikwa 'médico'. Este es el nombre genérico para cualquier médico tradicional, también emplean este nombre para los médicos yerbatero, yopero y soplador. La preparación de un nuevo médico tienen que hacerla los médicos sabedores. Los médicos y el aprendiz pasan todo un día afuera sentados sorbiendo yopo. El aprendiz tiene que sorber yopo durante cinco días, el último día le dan una porción grande de yopo para que se emborrache totalmente y su cuerpo quede inactivo cuando le estén poniendo el butaquillo.
Los médicos evocan a todos los pájaros, los que sirven los va apartando de los demás. Cuando el aprendiz se emborracha lo rezan para que le pase la borrachera. El butaquillo o guanare (piedra pequeña) lo colocan por medio de rezos en ambas partes de las amígdalas, cuando ya se lo han colocado, después de dos días hacen la práctica. Lo hacen chupar a una ancianita para saber si ya se le puede sacar el guanare, si no se puede sacar lo vuelven a instruir de nuevo. Después de tener puesto el butaquillo tiene el saber.
Cuando un indígena se convierte en médico no puede tomar yucuta en abundancia, solamente un pocillo bien finita y licuada y la comida no se la pueden comer caliente. Tampoco pueden admirar mucho a las muchachas porque se le cae el butaquillo. Cuando el médico sabedor chupa al médico aprendiz para sacarle el guanare, lo deja libre para que trabaje a su manera.
Antiguamente cuando los médicos tradicionales curaban, tocaban maracas y cantaban, luego chupaban al enfermo para extraerle la enfermedad, mientras que esos médicos chupaban el mal, los rezanderos estaban rezando al paciente. Ellos solo fumaban el tabaco que se cultivaba en la cosecha de la casa. Los médicos antiguos le hacían la contra a los malhechiceros. Esos malhechiceros corrían para poder salvarse porque los transformaban en animales, pero si no se salvaban tenían que morir por culpa de sus hechizos. Los médicos y rezanderos no cobraban, los pacientes los recompensaban con cosas como cotizas, sombreros, vestidos o zapatos.
Anteriormente la gente visitaba al enfermo y si seguía grave, todos iban a acompañarlo y a rezarlo cobrarle. Ahora no es así, cuando hay un enfermo todos se retiran y no lo visitan ni van a rezarlo.
Los médicos evocan a todos los pájaros, los que sirven los va apartando de los demás. Cuando el aprendiz se emborracha lo rezan para que le pase la borrachera. El butaquillo o guanare (piedra pequeña) lo colocan por medio de rezos en ambas partes de las amígdalas, cuando ya se lo han colocado, después de dos días hacen la práctica. Lo hacen chupar a una ancianita para saber si ya se le puede sacar el guanare, si no se puede sacar lo vuelven a instruir de nuevo. Después de tener puesto el butaquillo tiene el saber.
Cuando un indígena se convierte en médico no puede tomar yucuta en abundancia, solamente un pocillo bien finita y licuada y la comida no se la pueden comer caliente. Tampoco pueden admirar mucho a las muchachas porque se le cae el butaquillo. Cuando el médico sabedor chupa al médico aprendiz para sacarle el guanare, lo deja libre para que trabaje a su manera.
Antiguamente cuando los médicos tradicionales curaban, tocaban maracas y cantaban, luego chupaban al enfermo para extraerle la enfermedad, mientras que esos médicos chupaban el mal, los rezanderos estaban rezando al paciente. Ellos solo fumaban el tabaco que se cultivaba en la cosecha de la casa. Los médicos antiguos le hacían la contra a los malhechiceros. Esos malhechiceros corrían para poder salvarse porque los transformaban en animales, pero si no se salvaban tenían que morir por culpa de sus hechizos. Los médicos y rezanderos no cobraban, los pacientes los recompensaban con cosas como cotizas, sombreros, vestidos o zapatos.
Anteriormente la gente visitaba al enfermo y si seguía grave, todos iban a acompañarlo y a rezarlo cobrarle. Ahora no es así, cuando hay un enfermo todos se retiran y no lo visitan ni van a rezarlo.
Observaciones gramaticales: Saikwañu 'médicos', sufija el morfema de clase nominal animado -ñu: plural o neutro.
Observaciones culturales: Sopla las enfermedades postizas 'males o piaches' que han puesto personas enemigas o con las que se tienen disgustos.
Observaciones culturales: Es el médico rezandero o soplador.
Observaciones culturales: Es el médico yopero que sorbe yopo.
Observaciones culturales: Cura la enfermedad por medio de yerbas o plantas medicinales.
Observaciones culturales: médico que pone males postizos, también le dicen ‘brujo’.
Observaciones culturales: brujas hembras que ponen males postizo.
Observaciones culturales: varios médicos estafadores que son aguardienteros, esos no son los propios médicos sálibas, son mentirosos.