Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
mancha

    1. mancha   s. m. yalipu   [ɟalipu] var. d. yalupu.
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Yalipu 'mancha' también significa 'menstruación', 'regla'. Antiguamente cuando la niña tenía la menstruación le guindaban (colgaban) un chincorro en lo alto para que permaneciera acostada. Tenía que comer pescado con caraña (mancha de un palo que es un gran remedio para no lo persiga el hielo (yelo) de los muertos, para que no lo persigan los animales de agua. El pescado, el maíz, el plátano, el topocho, la cucurita, la batata, todo tiene que ser rezado. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
    2. en mancha   loc. nom. yalipuba   [ɟalipuba]
      • Ejemplo pendiente.

  1. Nominalizado
    1. la que está con la mancha   s. f. yalipuo   [ɟalipuo]
      • Perra con la mancha - Yalipuo oli jixu. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Yalipuo 'la que está con la mancha'. En los animales se dice 'la que está en calor'.
      Observaciones gramaticales: Yalipuo 'la que está con la mancha', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    2. las que está con la mancha   s. f. yalipuodu   [ɟalipuodu]
      • Perras con la mancha - Yalipuodu oli jĩtu. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Yalipuodu 'las que está con la mancha', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: plural femenino.

    1. mancha   s. f. paumo   [paumo]
      • Ejemplo pendiente.
    2. mancha   s. f. saña   [saɲa] var. d. sañãgo.
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Saña 'mancha' también significa 'menstruación', 'regla'. Antiguamente cuando la niña tenía su primera menstruación guardaba una dieta especial; la subían bien alto en un chinchorro, allí permanecía durante varios días y le daban los alimentos sin mirarla a la cara, la dejaban una semana acostada en el chinchorro para que pagara los errores que había cometido contra los padres y reflexionara. Luego se realizaba un rezo y un baile, pero antes del rezo y la fiesta, los padres le preparaban casabe, guarapo, caraña, pescado, un carrizo y plumas de pato de las más pequeñas. Cuando llegaba el día del rezo bajaban a la muchacha del chinchorro, entraban en la casa el médico y las personas que querían participar. Cuando el médico comenzaba a rezar cogía una cabuya y hacía un nudo, a medida que iba rezando, iba haciendo nudos hasta completar treinta. Luego empezaba a colocarle plumas de pato en forma de cruz en todo el cuerpo. Le iba dando consejos para que consiguiera marido. Cuando terminaba de colocarle las plumas, el médico empezaba con el carrizo, a rezar y a soplar el pescado que está en la olla tapada para que no se saliera el rezo, sobre un plato colocaba algunos objetos como el peine, los collares y las tijeras que significaban que la adolescente ya los podía utilizar continuamente. La niña comenzaba a comer pescado y casabe, el médico le untaba caraña a un pedazo de casabe, la niña abría la boca y el médico se lo tiraba desde lejos para que ella no se lo comiera. Posteriormente empezaban a bailar botuto y salían para el caño. El médico entraba al caño con la niña, le echaba agua con caraña en forma de cruz, después se salía el médico, al salirse del agua se terminaba el rezo, y la niña se zambullía. Inmediatamente una pareja de invitados se tiraban al agua pasando varias veces por encima de la muchacha, simulando que le quitaban la virginidad. Luego de ese ritual, se dejaba hasta el siguiente mes para preparar un guarapo fermentado y buscaban todo lo necesario para el rezo del pescado, un médico realizaba todo el proceso, cuando ya acababa de rezar el pescado, lo entregaba a los padres de la niña. Ellos conseguían una mujer mayor para que le suministrara la alimentación, esa mujer desnudaba a la niña totalmente y en todo el cuerpo le pegaba con caraña las plumas lanudas de pato real hasta que quedara blanquita para que la garza no se burlara de ella. Listo todo eso, le daban a la joven un consejo y tres bolitas de carañas envueltas en casabe, las bolitas las iban lanzando desde lejos a la boca, si no le caían por un lado de la boca sería de buena suerte y tendría buen futuro, pero si le caían por fuera, se enfermaría de tuberculosis. Con este ritual le suministraban la alimentación. Con el dedo le pegaban un timbrazo en el pubis para que se le engordara la vagina y cuando su primo o cuñado la tocara, no se burlara de su cuerpo. Luego cuando ya la bañaban, se iniciaba la fiesta donde hacían bailar primero a la niña para que también aprendiera a bailar y fuera alegre. Actualmente las pocas niñas que avisan que les ha llegado la primera menstruación, se les reza el pescado, se le colocan las plumas y se tiran al río. Ya no se baila botuto y en el rezo sólo participan el médico tradicional y sus padres. Existen varios mitos que dejan enseñanzas para que las niñas menstruantes no se levanten del chinchorro para ir al caño, pues los animales del agua se las pueden llevar, es especial la sardina colirroja.

    1. tenía la mancha   loc. verb. sõdixuxanara   [sõndixuxanaɾa]
      • Tenía la mancha por eso la dejaron - Sõdixuxanara jiexa.
      Observaciones culturales: Sõdixuxanara 'tenía la mancha' también significa 'menstruación', 'regla'. Nombre que proviene de sõdixu 'la que se enferma'.

    1. mancha   s. f. ubo   [ubo]
      • Mancha o savia de árbol - Topocho ubo mancha de topocho. nũgu ubo .
      Observaciones culturales: Ubo 'mancha' también significa 'savia'. Líquido de los tallos de las plantas.