Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
mariscar
- (yo) marisco v. dadajã [dadahã]
- Yo marisco - Jĩsi dadajã.
- (nosotros) mariscamos v. datana [datana]
- Nosotros mariscamos - Ãxu datanara.
- (él) flecha (pescado) v. pajĩ daja [pahĩ daha]
- El flechó pescado en el río - Yojo dodojo pajĩ daja. (Domitila Guacarapare)
- Aquí se flecha (pesca) todos los días - Peje tie ñokwidima pajĩ daja.
- (él) está flechando (pescado) v. pajĩ dajina [pahĩ dahina]
- Mi marido está flechando (pescando) en el río - Chemi dodojo pajĩ dajina.
- Nominalizado
- el que marisca v. pajĩ dape [pahĩ dape]
- Su papá está mariscando - Kwaeã yojo pajĩ dapine. (Domitila Guacarapare)
- la que marisca v. pajĩ dapo [pahĩ dapo]
- Ella está mariscando - Jixuxa jixu pajĩ dapino. (Domitila Guacarapare)
- los, las que mariscan v. pajĩ dapodu [pahĩ dapodu]
- Ellos están mariscando - Jĩtuja jĩtu pajĩ dapinodu. (Domitila Guacarapare)
- (yo) marisco v. chẽba dada [cẽmba dada]
- Mi papá marisca en el caño - Yojo baba ẽba daja achitojo. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- (él) está mariscando v. ẽba dajina [ẽmba dahina]
- Mi hermano está mariscando en el monte - Chume rãpojo ẽba dajina. (Domitila Guacarapare)
- cuando vamos a mariscar v. tẽba datagana [tẽmba datagana]
- Ejemplo pendiente.
- cuando mariscamos v. tẽba dato [tẽmba dato]
- Ejemplo pendiente.
- a mariscar v. ẽba dajigo [ẽmba dahigo]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que marisca s. m. ẽba dape [ẽmba dape]
- Ejemplo pendiente.
- la que marisca s. f. xẽba dapo [xẽmba dapo]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que mariscan s. pl. jẽba dapadu [hẽmba dapadu] var. d. jẽbadapodu.
- Antiguamente nuestros padres no utilizaban nada para mariscar - Ñeajã saya ñokwadiãla taeboduxara jãchanara jẽba dapaduna. (Tomás Joropa)
- Adjetivado
- mariscador adj. ẽbaidi [ẽmbaidi]
- Ejemplo pendiente.
- mariscadora adj. ẽbaixu [ẽmbaixu]
- Ejemplo pendiente.
- mariscadores, mariscadoras adj. ẽbaidu [ẽmbaidu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Dadajã '(yo) cazo', en la lengua sáliba también significa 'pescar', 'mariscar', 'flechar'.
Observaciones gramaticales: Dadajã '(yo) marisco', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular. Este verbo cuya sílaba inicial es CV- se conjuga: dadajã '(yo) marisco', dakwajã '(usted) marisca', dajajã '(él) marisca', daxajã '(ella) marisca', datajã '(nosotros) mariscamos', dakwajãdo '(ustedes) mariscan', dajajã '(ellos, ellas) mariscan'.
Observaciones gramaticales: Pajĩ daja '(él) pesca' literalmemte 'pesca pescado'; pajĩ 'pescado (genérico) y daja 'pesca (él)'.
Observaciones gramaticales: Pajĩ dape 'el que marisca', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Pajĩ dapo 'la que marisca', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Pajĩ dapodu 'los, las que mariscan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Cẽba dada '(yo) marisco' también significa 'pescar' 'cazar'.
Observaciones gramaticales: Cẽba dada '(yo) marisco' prepone el objeto de laación que prefija el índice de persona:ch-ẽba 'mi cacería' y da-d-a ‘yo marisco’ que sufija el mofema -d-: índice de primera persona singular, se conjuga: chẽba dada 'yo marisco', kwẽba dakwa ‘ud. marisca’, øẽba daja ‘él marisca’, xẽba daxa ‘ella marisca’, tẽba data ‘Nos. mariscamos’, kwẽba dakwãdo ‘Uds. mariscan’, jẽba daja ‘ellos (as) mariscan’.
Observaciones culturales: Ẽba dajina '(él) está mariscando'. Es un término regional que se usa para referirse a la caza de cualquier animal comestible para el consumo. Los sálibas también utilizan unas repisas altas para colocar en los caminos o trochas de animales como el picure y otros animales, para atraparlos.
Observaciones gramaticales: Ẽba dajina '(él) está mariscando', prepone el objeto de la acción ẽba 'cacería', que prefija el morfema ø-: índice de tercera persona singular masculino y dajina 'él está mariscando', sufija el morfema -j-: índice de tercera persona singular masculino, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Tẽba datagana 'cuando vamos a mariscar', prepone el objeto de la acción tẽba 'cacería', que prefija el morfema t-: índice de primer persona plural y datagana 'ir a mariscar', sufija el morfema -t-: índice de primera persona plural.
Observaciones gramaticales: Ẽba dape 'el que marisca', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular. Este verbo prepone el nominal objeto de la acción ẽba 'cacería', que prepone el morfema ø-: índice de posesión de tercera persona singular masculino.
Observaciones gramaticales: Xẽba dapo 'la que marisca', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular. Xẽba 'cacería', prepone el morfema x-: índice de posesión de tercera persona singular femenino.
Observaciones gramaticales: Jẽba dapadu 'los, las que mariscan', sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural. Jẽba 'cacería', prepone el morfema j-: índice de posesión de tercera persona plural.
Observaciones culturales: Ẽbaidi 'mariscador' también significa 'pescador'.
Observaciones gramaticales: Ẽbaidi 'mariscador' sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ẽbaixu 'mariscadora' sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ẽbaidu 'mariscadores, mariscadoras' sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.