Diccionario
Herramientas
m (Primera letra de observaciones en mayúscula) |
|||
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=(yo) mastico | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=takwecha | ||
+ | |fon=ta-kʷe-ca | ||
+ | |var_d=takwicha | ||
+ | |ej_1=Yo mastico tabaco | ||
+ | |tr_1=Jĩsi arre <u>takwecha</u> | ||
+ | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
+ | |obs_cul=''Takwecha'' (yo) mastico' también significa 'mascar' | ||
+ | |obs_gra=''Takwecha'' (yo) mastico' sufija el morfema ''-ch-'': índice de primera persona singular y el morfema ''-a'': modo real. Este verbo cuya estructura silábica es CVCV- se conjuga: ''takwecha'' '(yo) mastico/mastiqué', ''takwega'' '(usted) mastica/masticó', ''takwea'' '(él) mastica/masticó', ''takwexa'' '(ella) mastica/masticó', ''takweta'' '(nosotros) masticamos', ''takwegãdo'' '(ustedes) mastican/masticaron', ''takweja'' '(ellos, ellas) mastican/masticaron' | ||
+ | |sin=[[mascar]] | ||
+ | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
Línea 6: | Línea 20: | ||
|equ=takwechina | |equ=takwechina | ||
|fon=ta-kʷe-ci-na | |fon=ta-kʷe-ci-na | ||
− | |ej_1=Yo estoy masticando | + | |var_d=takwichina |
− | |tr_1=Jĩsi takwechina | + | |ej_1=Yo estoy masticando tabaco |
+ | |tr_1=Jĩsi arre <u>takwechina</u> | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
− | |obs_gra=''Takwechina'' (yo) estoy masticando' | + | |obs_gra=''Takwechina'' (yo) estoy masticando' sufija el morfema ''-ch-'': índice de primera persona singular, el morfema ''-in-'': aspecto durativo y el morfema ''-a'': modo real |
+ | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
Línea 19: | Línea 35: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |||
}} | }} |
Última revisión de 21:16 13 nov 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
masticar
- (yo) mastico v. takwecha [takʷeca] var. d. takwicha.
- Yo mastico tabaco - Jĩsi arre takwecha. (Domitila Guacarapare)
- (yo) estoy masticando v. takwechina [takʷecina] var. d. takwichina.
- Yo estoy masticando tabaco - Jĩsi arre takwechina. (Domitila Guacarapare)
- masticar tabaco loc. verb. takweaja [takʷeaha]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Takwecha (yo) mastico' también significa 'mascar'.
Observaciones gramaticales: Takwecha (yo) mastico' sufija el morfema -ch-: índice de primera persona singular y el morfema -a: modo real. Este verbo cuya estructura silábica es CVCV- se conjuga: takwecha '(yo) mastico/mastiqué', takwega '(usted) mastica/masticó', takwea '(él) mastica/masticó', takwexa '(ella) mastica/masticó', takweta '(nosotros) masticamos', takwegãdo '(ustedes) mastican/masticaron', takweja '(ellos, ellas) mastican/masticaron'.
Observaciones gramaticales: Takwechina (yo) estoy masticando' sufija el morfema -ch-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.