Línea 9: Línea 9:
 
|var_d=muĩgudi, moĩgudi, muñugudi
 
|var_d=muĩgudi, moĩgudi, muñugudi
 
|sem=abeja
 
|sem=abeja
 +
|obs_cul=A pesar de que la lengua sáliba utiliza las mismas marcas para el animado humano y animal, en algunas ocasiones sólo dis­tingue un género en los animales, como es el caso de abeja que sólo tiene el género masculino
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 23: Línea 24:
 
|tr_1=De las abejas es que voy a hablar
 
|tr_1=De las abejas es que voy a hablar
 
|sab_1=Tomás Joropa
 
|sab_1=Tomás Joropa
|obs_cul=A pesar de que la lengua utiliza las mismas marcas para el animado humano y animal, en algunas ocasiones sólo dis­tingue un género en los animales, como es el caso de abeja que sólo tiene el género masculino
+
 
 
}}
 
}}

Revisión de 14:47 12 may 2014

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
moĩgodi
  1. moĩgodi   [moĩŋgodi] Archivo:saliba LucilaPonare abeja agosto1993.mp3  s. m. abeja var. d. muĩgudi, moĩgudi, muñugudi.
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: A pesar de que la lengua sáliba utiliza las mismas marcas para el animado humano y animal, en algunas ocasiones sólo dis­tingue un género en los animales, como es el caso de abeja que sólo tiene el género masculino.
    Campo semántico "abeja": moĩgodi
  2. moĩgudu   [moĩŋgudu] s. pl. abejas var. d. muĩgodu.
    • muĩgududida tedaga'ga - De las abejas es que voy a hablar. (Tomás Joropa)