Diccionario
Herramientas
Línea 79: | Línea 79: | ||
|tr_1=Dado ĩxo <u>paxu ga'yo'</u> | |tr_1=Dado ĩxo <u>paxu ga'yo'</u> | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul=Paxu ga'yo' 'ojos salidos | + | |obs_cul=''Paxu ga'yo'' 'ojos salidos' también 'ojos brotados' |
}} | }} | ||
Línea 97: | Línea 97: | ||
|equ=paxute ĩto' | |equ=paxute ĩto' | ||
|fon=ĩn-toˀ | |fon=ĩn-toˀ | ||
− | |var_d= paxute ĩto', paxu | + | |var_d= paxute ĩto', paxu reoo' |
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 106: | Línea 106: | ||
|loc=ojos bizcos | |loc=ojos bizcos | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ= | + | |equ= bikojẽ |
|fon=bi-ko-hẽ | |fon=bi-ko-hẽ | ||
|ej_1=María es bizca | |ej_1=María es bizca | ||
− | |tr_1=Maliaxã jixu <u> | + | |tr_1=Maliaxã jixu <u>bikojẽ</u> |
|sab_1= | |sab_1= | ||
|ob_cul= ''Bikoje'' 'bizco', es común decir 'ojos torcidos' | |ob_cul= ''Bikoje'' 'bizco', es común decir 'ojos torcidos' | ||
Línea 130: | Línea 130: | ||
|fon=pa-hĩn-di pa-xu-te | |fon=pa-hĩn-di pa-xu-te | ||
|ej_1=Los ojos de pescado son pequeños | |ej_1=Los ojos de pescado son pequeños | ||
− | |tr_1=<u>Pajĩdiã paxute</u> | + | |tr_1=<u>Pajĩdiã paxute</u> ichajẽ |
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
Línea 143: | Línea 143: | ||
|tr_1=Nõguxa <u>payara paxu</u> sudiba | |tr_1=Nõguxa <u>payara paxu</u> sudiba | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul= | + | |obs_cul=''Payara paxu'' 'ojo de payara', cierto árbol que se encuentra en la región del Llano |
}} | }} |
Revisión de 21:41 16 jul 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
ojo
- ojo s. m. paxute [paxute]
- Este ojo está en la cara - Pite paxute pá'ana ĩxa. (Domitila Guacarapare)
- Mi ojo está en la cara - Chate paxute pá'ana ĩxa. (Domitila Guacarapare)
- Rascar el ojo - Paxute ichagajã. (Domitila Guacarapare)
- ojos s. m. pl. paxu [paxu]
- Los ojos están en la cara - Paxu jiñu pá'ana ĩxa. (Domitila Guacarapare)
- Rascar los ojos - Paxu ichagajã. (Domitila Guacarapare)
- Locuciones
- ojos alocados loc. nom. paxu sebio' [paxu sebioˀ]
- Esa niña tiene ojos alocados - Jixu nee paxu sebio' ĩxo. (Domitila Guacarapare)
- ojos adormilados loc. nom. paxu a'o' [paxu aˀoˀ]
- Mi papá no tiene los ojos adormilados - Baba ĩxedi paxu a'o'.
- ojos hinchados loc. nom. paxu jiamo' [paxu hiamoˀ]
- Pedro es el de ojos hinchados - Pedroã yojo paxu jiamo'.
- ojos amoratados loc. nom. paxu tãdibo' [paxu tãndiboˀ]
- Ejemplo pendiente.
- ojos salidos loc. nom. paxu ga'yo' [paxu gaˀɟoˀ]
- Mi abuela tiene los ojos brotados - Dado ĩxo paxu ga'yo'.
- ojos cruzados loc. nom. rea ĩte [rea ĩnte]
- Ellos son los que tienen los ojos cruzados - Jĩtudijã rea ĩte ĩxodu.
- ojos torcidos loc. nom. paxute ĩto' [ĩntoˀ] var. d. paxute ĩto', paxu reoo'.
- Ejemplo pendiente.
- ojos bizcos loc. nom. bikojẽ [bikohẽ]
- María es bizca - Maliaxã jixu bikojẽ.
- ojos lagañosos loc. nom. paxutagaja [paxutagaha]
- Los ojos del niño son lagañosos - Yojo neeã yojo paxutagaja.
- ojo de pescado loc. nom. pajĩdi paxute [pahĩndi paxute]
- Los ojos de pescado son pequeños - Pajĩdiã paxute ichajẽ.
- ojo de payara loc. nom. payara paxu [paɟaɾa paxu] var. d. payala paxute.
- El árbol ojo de payara se pudrió - Nõguxa payara paxu sudiba.
Observaciones culturales: Paxu ga'yo 'ojos salidos' también 'ojos brotados'.
Observaciones culturales: Payara paxu 'ojo de payara', cierto árbol que se encuentra en la región del Llano.