Diccionario
Herramientas
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
paña
- paña [paɲa] s. frente var. d. pã'ẽ, pañate, paña, paiña.
- Yojo sĩgwedi paña lĩgadi - El anciano tiene la frente arrugada. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- Chãã paña - Mi frente.
- pañana [paɲana] s. en la frente
- Jũãdi pañana aixi ĩxãdi - Juan tiene sudor en la frente. (Domitila Guacarapare)
- paña [paɲa] v. saber var. d. paĩ, paño, pañoo.
- Jĩsi pañara jiñu - Yo sé eso. (Ismael Joropa Catimay)
- Tidi ajaja jiñu ĩgoxa paño jĩsi - Yo pregunto que se hace para saber algo. (Ismael Joropa Catimay)
- Ũku paĩ jixu ñaxuxaxa jixu kwẽxãxu - Usted sabe si ella es su mujer. (Domitila Guacarapare)
- pañaja [paɲaha] v. saber
- Pañaja ñe'e kelegaja - Conocer como hacer. (Santos Heliodoro Caribana)
- paño [paɲo] v. para conocer
- Tiñuã jiñu ĩga pejodeodi jiaja ĩsi paño - Cuales son las cosas para conocer bien las cosas. (Ismael Catimay)
- Yeaxa ĩxa ixodagaja paña - Declarar algo pendiente por conocer. (Ismael Catimay)
- pañãgi [paɲãŋgi] v. (usted) conoce
- Usted conoce - Ũku pañãgi. (Domitila Guacarapare)
- pañamaxa [paɲamaxa] v. supieron
- Ejemplo pendiente.
- paẽ [paẽ] v. lo que sabe var. d. paĩ.
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- paĩdi [paĩndi] v. no sabe
- Ejemplo pendiente.
- paĩxu [paĩŋxu] v. no saben
- Jiñu je'ema je'ema ñe'e ñei ikwa ĩxadiã pĩñu ãxu ãxu jo'oda jo'odara paĩxu jo'oda jome ĩxodiãdi tie saliaxadi - Ahora no hay esta clase de comida y todos los sálibas no saben comerla.
- pañadudi [paɲadudi] v. no saben
- Jĩtu paĩdudina - Ellos como no saben. (Juan de la Cruz Joropa)
- paña [paɲa] s. clavo
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Pañana 'en la frente' sufija el morfema de caso -na: inesivo.
Observaciones culturales: Paña 'saber' también significa 'conocer', 'pensar'.
Observaciones gramaticales: Paña 'saber' se emplea para referirse a cualquier persona. Son frecuentes las variantes paĩ, paẽ, paña.
Observaciones gramaticales: Pañãgi '(usted) conoce' sufija el morfema: -gi: índice de segunda persona singular.
Observaciones gramaticales: Paĩxu 'no saben', también significa 'olvidar'.
Observaciones culturales: Pañadudi 'no saben' también significa 'no conocen'.