Diccionario
Herramientas
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
rĩda
- rĩda [rĩnda] v. (yo) bailé
- Jĩsi rĩda ãxe - Yo bailé ayer. (Domitila Guacarapare)
- Jĩsi ñokwidia rĩdaga - Yo bailaré mañana. (Santos Heliodoro Caribana)
- rĩdina [rĩndina] v. (yo) estoy bailando
- Jĩsi rĩdina - Yo estoy bailandor. (Cristina Pónare)
- rĩa [rĩa] v. (él) bailó var. d. riña.
- Juan bailó ayer - Jũã ãxe rĩa. (Domitila Guacarapare)
- Nominalizado
- rĩpe [rĩmpe] v.t.n.m. el que baila
- Jũã rĩpe - Juan bailó. (Domitila Guacarapare)
- rĩpine [rĩmpine] v. (él) que está bailando
- Él está bailando - Yojo rĩpine.
- rĩpo [rĩmpo] v.t.n.f. la que baila
- Rĩpo neexã jixu Yesika - Jessica es una niña bailadora. (Carlos Alberto Darapo)
- rĩpodu [rĩmpodu] v.t.n.pl. los, las que bailan
- Ejemplo pendiente.
- Adjetivado
- rĩpiaidi [rĩmpiaidi] v.t.a.m. bailarín
- Rĩpiaidiã yojo nẽẽ - Es bailador el niño. (Carlos Alberto Darapo)
- rĩpiaixu [rĩmpiaixu] v.t.a.f. bailarina
- Ejemplo pendiente.
- rĩpiaidu [rĩmpiaidu] v.t.a.pl. bailarines, bailarinas
- Ejemplo pendiente.
- Adjetivado
- rĩpiaidi [rĩmpiaidi] v.t.a.m. bailarín
- Rĩpiaidiã yojo nẽẽ - Es bailarín el niño. (Carlos Alberto Darapo)
- rĩpiaixu [rĩmpiaixu] v.t.a.f. bailarina
- Ejemplo pendiente.
- rĩpiaidu [rĩmpiaidu] v.t.a.pl. bailarines, bailarinas
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Rĩda '(yo) bailé' también significa 'danzar'.
Observaciones gramaticales: Rĩda '(yo) bailé' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular. Este verbo cuya sílaba inicial es CV-, con el modo real se conjuga: rĩda '(yo) bailo/bailé', rĩkwa '(usted) baila/bailó', rĩa '(él) baila/bailó', rĩxa '(ella) baila/bailó', rĩta '(nosotros) bailamos', rĩkwãdo '(ustedes) bailan/bailaron', rĩja '(ellos, ellas) bailan/bailaron'.
Observaciones gramaticales: Rĩdina '(yo) estoy bailando' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Rĩpe 'el que baila', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Rĩpo 'la que baila', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Rĩpodu 'los, las que bailan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: mascuñino o femenino plural.
Observaciones culturales: Rĩpiaidi 'bailarín' también significa 'bailador'.
Observaciones gramaticales: Rĩpiaidi 'bailarín', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -di: animado masculino singular.
Observaciones gramaticales: Rĩpiaixu 'bailarina', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -xu: animado femenino singular.
Observaciones gramaticales: Rĩpiaidu 'bailarines (as)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -du: animado masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Rĩpiaidi 'bailarín' también significa 'bailador'.
Observaciones gramaticales: Rĩpiaidi 'bailarín', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -di: animado masculino singular.
Observaciones gramaticales: Rĩpiaixu 'bailarina', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -xu: animado femenino singular.
Observaciones gramaticales: Rĩpiaidu 'bailarines (as)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -du: animado masculino o femenino plural.
Categorías:
- Diccionario salia huo-espanol
- Sin sonido
- Verbo
- Con sonido
- Variante dialectal
- Verbo con tendencia a la nominalización masculino
- Verbo con tendencia a la nominalización femenino
- Verbo con tendencia a la nominalización plural
- Ejemplo pendiente
- Verbo tendiente a la adjetivación masculina
- Verbo tendiente a la adjetivación femenina
- Verbo tendiente a la adjetivación plural