Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
rezar

    1. no se reza   v. tejaxadadia   [tehaxadadia]
      • Aquí no se reza - Peje tejaxadadia. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Tejaxadadia 'no se reza' también significa 'no se lee'. Existen diferentes clases de rezos. Los niños recién nacidos se rezan para que lloren, también se reza el suelo para que no le cause daño o lo 'fleche'. También se tienen que rezar todos los alimentos para prevenir el mal, incluso la guayaba que se rezaba para que los dientes no se les dañaran. Sin embargo, ahora ya casi no se realizan esas prácticas porque la gente no cree y acoge más las costumbres no indígenas.

  1. Nominalizado
    1. el que reza   s. m. tepaxage   [tepaxage] var. d. tepaxade.
      • Mi abuelo está rezando - Dadeã yojo tepaxagine. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Tepaxage 'el que reza' también significa 'el que lee'.
      Observaciones gramaticales: Tepaxage 'el que reza' sufija el morfema de clase nominal inanimado -e: masculino singular. El ejemplo sufija el morfema de aspecto durativo -in-.
    2. la que reza   s. f. tepaxago   [tepaxago] var. d. tepaxado.
      • Mi abuela está rezando - Dadoxa jixu tepaxagino. (Domitila Guacarapare)
      • Mi abuela está rezando - Dadoxa jixu tepaxadino.
      Observaciones culturales: Tepaxago 'la que reza' también significa 'la que lee'.
      Observaciones gramaticales: Tepaxago 'la que reza' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular. El ejemplo sufija el morfema de aspecto durativo -in-.
    3. los, las que rezan   s. pl. tepaxagodu   [tepaxagodu] var. d. tepaxadodu.
      • Ellos están rezando - Jĩtu tepaxaginodu. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Tepaxagodu 'los, las que rezan', también significa 'los, las que leen'.
      Observaciones gramaticales: Tepaxagodu'los, las que rezan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural. El ejemplo, sufija el morfema de aspecto durativo -in-.

    1. (yo) rezo   v. c. juda   [huda]

      Conjugador sáliba

      El verbo es juda, la raíz verbal es ju, su grupo es 3 y la fonotáctica de su raíz es CV.

      Nota bene: Este conjugador usa un algoritmo computacional, basado en un paradigma verbal, y no todas sus conjugaciones están testificadas.

      Presente /
      Pasado
      1PS juda
      2PS jukwa
      3PSM jua
      3PSF juxa
      1PPL juta
      2PPL jukwãdo
      3PPL juja
      Presente /
      Pasado negativo
      1PS judadia
      2PS jukwadia
      3PSM juadia
      3PSF juxadia
      1PPL jutadia
      2PPL jukwadiãdo
      3PPL jujadia
      Presente /
      Pasado continuo
      1PS judina
      2PS jukwina
      3PSM juina
      3PSF juxina
      1PPL jutina
      2PPL jukwinãdo
      3PPL jujina
      Presente /
      Pasado continuo negativo
      1PS judinadia
      2PS jukwinadia
      3PSM juinadia
      3PSF juxinadia
      1PPL jutinadia
      2PPL jukwinadiãdo
      3PPL jujinadia
      Presente /
      Futuro
      1PS judaga
      2PS jukwaga
      3PSM juaga
      3PSF juxaga
      1PPL jutaga
      2PPL jukwagãdo
      3PPL jujaga
      Presente /
      Futuro negativo
      1PS judadiga
      2PS jukwadiga
      3PSM juadiga
      3PSF juxadiga
      1PPL jutadiga
      2PPL jukwadigãdo
      3PPL jujadiga
      Presente /
      Futuro continuo
      1PS judinaga
      2PS jukwinaga
      3PSM juinaga
      3PSF juxinaga
      1PPL jutinaga
      2PPL jukwinagãdo
      3PPL jujinaga
      Presente /
      Futuro continuo negativo
      1PS judinadiga
      2PS jukwinadiga
      3PSM juinadiga
      3PSF juxinadiga
      1PPL jutinadiga
      2PPL jukwinadigãdo
      3PPL jujinadiga
      Potencial imperfecto
      1PS judanao judaga
      2PS jukwanao jukwaga
      3PSM juanao juaga
      3PSF juxanao juxaga
      1PPL jutanao jutaga
      2PPL jukwanao jukwagãdo
      3PPL jujanao jujaga
      Nominalizado
      3M jupe
      3F jupo
      3PLN jupodu
      Nominalizado negativo
      3M jupedi
      3F jupodi
      3PLN jupodudi
      Nominalizado continuo
      3M jupine
      3F jupino
      3PLN jupinodu
      Nominalizado continuo caduco focalizado
      1PS (M) jupinexacha
      1PS (F) jupinoxacha
      2PS (M) jupinexaga
      2PS (F) jupinoxaga
      3PS (M) jupinexa
      3PS (F) jupinoxa
      1PP (M/F) jupinoduxata
      2PP (M/F) jupinoduxagãdo
      3PP (M/F) jupinoduxaja
      Nominalizado continuo focalizado
      1PS (M) jupinecha
      1PS (F) jupinocha
      2PS (M) jupinega
      2PS (F) jupinoga
      3PS (M) jupinea
      3PS (F) jupinoxa
      1PP (M/F) jupinoduta
      2PP (M/F) jupinodugãdo
      3PP (M/F) jupinoduja
      Nominalizado perfecto focalizado
      1PS (M) jupejocha
      1PS (F) jupojocha
      2PS (M) jupejoga
      2PS (F) jupojoga
      3PS (M) jupejoa
      3PS (F) jupojoxa
      1PP (M/F) jupodujota
      2PP (M/F) jupodujogãdo
      3PP (M/F) jupodujoja
      var. d. juuda.
      • Yo rezo - Jĩsi juda.
      Observaciones culturales: Juda '(yo) rezo' también significa 'soplar', 'hacer brujería', 'curar'. Entre los sálibas hay indígenas especializados en colocar enfermedades o malos postizos. Estas enfermedades las ponen por medio de rezos o soplos.
      Observaciones gramaticales: Juda '(yo) rezo' sufija el morfema -d-: primera persona singular y -a: modo real.
    2. (yo) estoy rezando   v. judina   [hudina] var. d. juudina.
      • Yo estoy rezando - Jĩsi judina.
      • Yo estoy rezando el niño - Jĩsi nẽẽdi judina. (Evaristo Catimay)
      Observaciones culturales: Judina '(yo) estoy rezando' también significa 'haciendo brujería', 'soplando', 'curando'.
      Observaciones gramaticales: Judina '(yo) estoy rezando' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
    3. (yo) lo rezo (a él)   v. jujuchagãdi   [huhucagãndi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Jujuchagãdi '(yo) lo rezo (a él)' también significa '(yo) le hago brujería a (él)', '(yo) lo soplo a él'.
      Observaciones gramaticales: Jujuchagãdi '(yo) lo rezo (a él)' sufija el morfema -ch-: índice de primera persona singular (agente), el morfema -gã-: modo virtual y el morfema -di: índice de tercera persona singular masculino (paciente).
    4. (nosotros) lo rezamos (a él)   v. jujutagãdi   [huhutagĩndi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Jujutagãdi '(nosotros) lo rezamos (a él)' también significa '(nosotros) lo brujiamos a él', '(nosotros) lo soplamos a él' , '(nosotros) lo curamos a él'.
      Observaciones gramaticales: Jujutagãdi '(nosotros) lo rezamos (a él)' sufija el morfema -t-: índice de primera persona plural (agente), el morfema -gã-: modo virtual y el morfema -di: índice de tercera persona singular masculino (paciente).

  2. Nominalizado
    1. el que reza   s. m. jujube   [huhube]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Jujube 'el que reza' también significa 'el que sopla', 'el que cura', 'el que brujea'.
      Observaciones gramaticales: Jujube 'el que reza', sufija el morfema de clase nominal animado -be: masculino singular.
    2. la que reza   s. f. jujubo   [huhubo]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Jujubo 'la que reza', sufija el morfema de clase nominal animado -bo: femenino singular.
    3. los, las que rezan   s. pl. jujubodu   [huhubodu]
      • Pero ellos (los médicos) sí, nada no cobran, sino que rezan al enfermo - Ĩda jĩtugwa jãca kolajadi jone jujubodudi sõdididira.
      Observaciones gramaticales: Jujubodu 'los, las que rezan', sufija el morfema de clase nominal animado -bodu: masculino o femenino plural.