Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
sacar
- (yo) saco v. sadoã [sadoã]
- Del tallo de moriche saco fibra para tejer sebucán - Ñĩde ĩdojãda sadoã jiñu ĩdo jẽkaja kechago. (Ismael Joropa Catimay)
- le saca v. sajoana [sahoana] var. d. sajobana.
- Si ya le saca todas las tripas con el hacha entonces la chicurea con un barretón - Jo'oda ñoaĩtenara tie itebo sajoana barretonikwena yo'odojoã yo'odojoa.
- si no saca v. sajobadina [sahobadina]
- Ejemplo pendiente.
- cuando sacamos v. satobadinaaxa' [satobadinaːxˀa]
- Si todavía no sacamos - Satobadinaaxa' ãxu.
- a sacar v. sajobãdi [sahobãndi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) saco v. juda [huda]
- Yo saco batata - Jĩsi juda eche.
- Yo sacaré yuca - Jĩsi pikia judaga.
- (yo) estoy sacando v. judina [hudina]
- Yo estoy escarbando batata - Jĩsi eche judina.
- Nominalizado
- el que saca s. m. jupe [hupe]
- Ejemplo pendiente.
- la que saca s. f. jupo [hupo]
- Estoy sacando la tierra - Sẽxẽ jĩsi jupino. (Cristina Darapo)
- los, las que sacan s. pl. jupodu [hupodu]
- Ejemplo pendiente.
- sacó v. yoxagiana [ɟoxagiana]
- Cavó un hueco y ahí sacó la cola del bicho de la vagina y lo metió en el hueco - Taixu juxa taixu juxanarã yeno inete yoxagiana dĩxagite dixoa itoda dixoa itoda.
- lo sacan v. yojona [ɟohona]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que saca s. m. yapoe [ɟapoe]
- Ejemplo pendiente.
- la que saca s. f. yapoo [ɟapoo]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que sacan s. pl. yapoodu [ɟapoodu]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) saca (yuca) v. kãĩdaga [kãĩŋdaga]
- Yo saco yuca dulce - Jĩsi pikia kãĩdagã.
- (nosotros) sacamos (yuca) v. kãĩtaga [kãĩŋtaga]
- Sacamos poquita yuca para el murujui - Yena ichaje sẽãra kãĩtagã jiñu mulujui uagagara.
- (ellos) sacan (yuca) v. kãĩjaga [kãĩŋhaga]
- El ocho del mes de marzo sacan esa palizada - Masodi bejodinara maso bejodinnaraa ochotoediraa jooda kaĩjaga jĩñu palisa.
- Nominalizado
- el que saca s. m. kaĩpage [kaĩmpage]
- Ejemplo pendiente.
- la que saca s. f. kaĩpago [kaĩmpago]
- Sacaba, raspaba, rallaba y exprimía eso - Jena kaĩpago kaĩxagana jiñu saxagana jiu jiñu xĩgiga ãda gwaixagã jiñu gwaixagana jo'oda jiñu ãdaxana.
- los, las que sacan s. pl. kaĩpagodu [kaĩmpagodu]
- Ejemplo pendiente.
- sacar v. chayagaja [caɟagaha]
- Ejemplo pendiente.
- arrancarse v. chaya'giaja [caɟaˀgiaha]
- Ejemplo pendiente.
- sacar para trasplantar v. bayagaja [baɟagaha]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) estoy sacando v. gudina [gudina]
- Ejemplo pendiente.
- (nosotros) estamos sacando v. gutina [gutina]
- Ejemplo pendiente.
- se le saca v. gwayãgu [gʷaɟãgu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Sadoã '(yo) saco', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular.
Observaciones culturales: Juda '(yo) saco' o hacer hoyos para sembrar una planta. También significa 'hoyar', 'escarbar', 'escabar' batata, chonque, mapoy, etc.
Observaciones gramaticales: Juda '(yo) saco' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Judina '(yo) estoy sacando' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Jupe 'el que saca', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Jupo 'la que saca', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Jupodu 'los, las que sacan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Yoxagiana 'sacó' también significa 'cavar'.
Observaciones gramaticales: Yapoe 'el que saca' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Yapoo 'la que saca' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Yapoodu 'los, las que sacan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Kãĩdaga '(yo) saco yuca' también significa 'sacar yuca'.
Observaciones gramaticales: Kãĩdaga '(yo) saco yuca' verbo cuya sílaba inicial es CVV- y se conjuga: kãῖdaga ‘(yo) voy a sacar (yuca)’, kãῖgaga ‘(usted) va a sacar (yuca)’, kãῖga ‘(él) va a sacar (yuca)’, kãῖxaga ‘(ella) va a sacar (yuca)’, kãῖtaga ‘(nosotros) vamos a sacar (yuca)’, kãῖgagãdo ‘(ustedes) van a sacar (yuca)’, kãῖjaga ‘(ellos, ellas) van a sacar (yuca)’.
Observaciones culturales: Kaĩpage 'el que saca' también significa 'el que saca (yuca)'.
Observaciones gramaticales: Kaĩpage 'el que saca', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kaĩpago 'la que saca', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kaĩpagodu 'los, las que sacan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Chayagaja 'arrancar' también significa 'sacar'.
Observaciones gramaticales: Gudina '(yo) estoy sacando', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Gutina '(nosotros) estamos sacando', sufija el morfema -t-: índice de primera persona plural, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.