m (Creacion de variable fon)
 
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 +
 +
{{grupo}}
 +
{{acep_es
 +
|loc=saludar (uno)
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ= baiga
 +
|fon=bai-ga
 +
|ej_1=Buenas (a una persona)
 +
|tr_1=<u>Baiga</u>
 +
|sab_1=Santa Guacarapare
 +
|obs_cul=''Baiga'' 'buenas', expresión utilizada para saludar, aproximadamente significa “bien, bueno (a)”
 +
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc= saludar (varios)
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ= baigado
 +
|fon= bai-ga-do
 +
|ej_1=Buenas (a varios)
 +
|tr_1=<u>Baigado</u>
 +
|sab_1=Santa Guacarapare
 +
|obs_gra=''Baigado'' 'buenas', sufija el morfema de clase nominal animado ''-do'' / ''-du'': masculino o femenino plural
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
 +
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= (yo) saludo
 
|loc= (yo) saludo
Línea 9: Línea 35:
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|3}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=saludo del que viene de abajo
+
|loc=(yo) vengo a saludar de abajo
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|equ=jĩsi anãda chomana chadubiogi   
 
|equ=jĩsi anãda chomana chadubiogi   
Línea 19: Línea 47:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_cul=
+
|obs_gra=''Jĩsi anãda chomana chadubiogi'' (yo) vengo a saludar de abajo' '(yo) vengo a saludar de abajo' frase conformada por ''jĩsi'': pronombre de primera persona singular, ''anãda'' 'abajo' que sufija el morfema ''-da: caso direccional, ''chomana'' '(yo) vengo' y ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular
|obs_gra=
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=saludo del que viene de arriba
+
|loc=(yo) vengo a saludar de arriba
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=inãda k-omana jĩsi chadubinagi  
+
|equ=inãda komana jĩsi chadubinagi  
 
|fon=i-nãn-da ko-ma-na hĩn-si ca-du-bi-na-gi
 
|fon=i-nãn-da ko-ma-na hĩn-si ca-du-bi-na-gi
 
|var_d=
 
|var_d=
Línea 32: Línea 59:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_cul=  
+
|obs_cul=
 
|obs_gra=
 
|obs_gra=
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=yo vengo de abajo, de la tierra de Venezuela
+
|loc=(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|equ=anãnda sẽxẽda choma chadubiogi   
 
|equ=anãnda sẽxẽda choma chadubiogi   
|fon=a-nãnd-a sẽŋ-xẽ-da co-ma ca-du-bi-o-gi
+
|fon=a-nãn-da sẽŋ-xẽ-da co-ma ca-du-bi-o-gi
 
|var_d=
 
|var_d=
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_cul=  
+
|obs_cul=
|obs_gra=
+
|obs_gra=''Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi''  '(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar'  frase conformada por ''anãda'' 'abajo' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''sẽxẽda'' 'de la tierra' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional,  ''choma'' '(yo) vengo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de priemra persona singular y ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=yo vengo del lado del Meta (desde muy lejos)
+
|loc=(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|equ=anãda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi  
 
|equ=anãda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi  
Línea 58: Línea 85:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_cul=
+
|obs_gra=''Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi'' '(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar' frase conformada por ''anãnda'' 'abajo' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''sẽxẽda'' 'tierra' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''choma'' '(yo) vengo', ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular e ''ĩkudi'' 'a usted' que sufija el morfema de caso ''-di'': dativo
|obs_gra=
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=saludo del que viene de Ariporo
+
|loc=(yo) vengo a saludar de Ariporo
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=jĩsi choma chadubiogi ariporo
+
|equ=Jĩsi choma chadubiogi Ariporo
|fon=hĩn-si co-ma ca-du-bi-o-gi a-ɾi-po-ɾo
+
|fon=Jĩn-si co-ma ca-du-bi-o-gi A-ɾi-po-ɾo
 
|var_d=
 
|var_d=
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_cul=  
+
|obs_cul=
|obs_gra=
+
|obs_gra=''Jĩsi choma chadubiogi Ariporo''  (yo) vengo a saludar de Ariporo'  frase conformada por ''jĩsi'': pronombre de primera persona singular,  ''choma'' '(yo) vengo', ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y ''Ariporo'' 'Ariporo'
 
}}
 
}}

Última revisión de 17:02 21 jul 2015

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
saludar

    1. saludar (uno)   v. baiga   [baiga]
      • Buenas (a una persona) - Baiga. (Santa Guacarapare)
      Observaciones culturales: Baiga 'buenas', expresión utilizada para saludar, aproximadamente significa “bien, bueno (a)”.
    2. saludar (varios)   v. baigado   [baigado]
      • Buenas (a varios) - Baigado. (Santa Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Baigado 'buenas', sufija el morfema de clase nominal animado -do / -du: masculino o femenino plural.

    1. (yo) saludo   v. chãdubiaja   [cãndubiaha]
      • Ejemplo pendiente.

  1. Locuciones
    1. (yo) vengo a saludar de abajo   loc. verb. jĩsi anãda chomana chadubiogi   [hĩnsi anãnda comana cadubiogi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Jĩsi anãda chomana chadubiogi (yo) vengo a saludar de abajo' '(yo) vengo a saludar de abajo' frase conformada por jĩsi: pronombre de primera persona singular, anãda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, chomana '(yo) vengo' y chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
    2. (yo) vengo a saludar de arriba   loc. verb. inãda komana jĩsi chadubinagi   [inãnda komana hĩnsi cadubinagi]
      • Ejemplo pendiente.
    3. (yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar   loc. verb. anãnda sẽxẽda choma chadubiogi   [anãnda sẽŋxẽda coma cadubiogi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi '(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar' frase conformada por anãda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, sẽxẽda 'de la tierra' que sufija el morfema -da: caso direccional, choma '(yo) vengo' que prefija el morfema ch-: índice de priemra persona singular y chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
    4. (yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar   loc. verb. anãda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi   [anãnda sẽŋxẽda coma cadubiogi ĩŋkudi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi '(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar' frase conformada por anãnda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, sẽxẽda 'tierra' que sufija el morfema -da: caso direccional, choma '(yo) vengo', chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular e ĩkudi 'a usted' que sufija el morfema de caso -di: dativo.
    5. (yo) vengo a saludar de Ariporo   loc. verb. Jĩsi choma chadubiogi Ariporo   [Jĩnsi coma cadubiogi Aɾipoɾo]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Jĩsi choma chadubiogi Ariporo (yo) vengo a saludar de Ariporo' frase conformada por jĩsi: pronombre de primera persona singular, choma '(yo) vengo', chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y Ariporo 'Ariporo'.