Diccionario
Herramientas
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=saludar (uno) | |loc=saludar (uno) | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= v. |
|equ= baiga | |equ= baiga | ||
|fon=bai-ga | |fon=bai-ga | ||
− | |ej_1=Buenas (una persona) | + | |ej_1=Buenas (a una persona) |
|tr_1=<u>Baiga</u> | |tr_1=<u>Baiga</u> | ||
|sab_1=Santa Guacarapare | |sab_1=Santa Guacarapare | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= saludar (varios) | |loc= saludar (varios) | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= v. |
|equ= baigado | |equ= baigado | ||
|fon= bai-ga-do | |fon= bai-ga-do | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
|tr_1=<u>Baigado</u> | |tr_1=<u>Baigado</u> | ||
|sab_1=Santa Guacarapare | |sab_1=Santa Guacarapare | ||
− | |obs_gra=''Baigado'' 'buenas', sufija el morfema de clase nominal animado ''-do'' / ''-du'': masculino o femenino | + | |obs_gra=''Baigado'' 'buenas', sufija el morfema de clase nominal animado ''-do'' / ''-du'': masculino o femenino plural |
}} | }} | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo}} | {{grupo}} | ||
+ | |||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= (yo) saludo | |loc= (yo) saludo | ||
Línea 36: | Línea 37: | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo|3}} | {{grupo|3}} | ||
+ | |||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=(yo) vengo a saludar de abajo | |loc=(yo) vengo a saludar de abajo | ||
Línea 45: | Línea 47: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | + | |obs_gra=''Jĩsi anãda chomana chadubiogi'' (yo) vengo a saludar de abajo' '(yo) vengo a saludar de abajo' frase conformada por ''jĩsi'': pronombre de primera persona singular, ''anãda'' 'abajo' que sufija el morfema ''-da: caso direccional, ''chomana'' '(yo) vengo' y ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular | |
− | |obs_gra= | + | |
}} | }} | ||
Línea 58: | Línea 59: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul= | + | |obs_cul= |
|obs_gra= | |obs_gra= | ||
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc=(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) | + | |loc=(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar |
|cat_gra= loc. verb. | |cat_gra= loc. verb. | ||
|equ=anãnda sẽxẽda choma chadubiogi | |equ=anãnda sẽxẽda choma chadubiogi | ||
Línea 71: | Línea 72: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul= | + | |obs_cul= |
− | |obs_gra= | + | |obs_gra=''Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi'' '(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar' frase conformada por ''anãda'' 'abajo' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''sẽxẽda'' 'de la tierra' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''choma'' '(yo) vengo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de priemra persona singular y ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular |
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc=(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) | + | |loc=(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar |
|cat_gra= loc. verb. | |cat_gra= loc. verb. | ||
|equ=anãda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi | |equ=anãda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi | ||
Línea 84: | Línea 85: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | + | |obs_gra=''Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi'' '(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar' frase conformada por ''anãnda'' 'abajo' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''sẽxẽda'' 'tierra' que sufija el morfema ''-da'': caso direccional, ''choma'' '(yo) vengo', ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular e ''ĩkudi'' 'a usted' que sufija el morfema de caso ''-di'': dativo | |
− | |obs_gra= | + | |
}} | }} | ||
Línea 97: | Línea 97: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul= | + | |obs_cul= |
− | |obs_gra= | + | |obs_gra=''Jĩsi choma chadubiogi Ariporo'' (yo) vengo a saludar de Ariporo' frase conformada por ''jĩsi'': pronombre de primera persona singular, ''choma'' '(yo) vengo', ''chadubiogi'' '(yo) saludo' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y ''Ariporo'' 'Ariporo' |
}} | }} |
Última revisión de 17:02 21 jul 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
saludar
- saludar (uno) v. baiga [baiga]
- Buenas (a una persona) - Baiga. (Santa Guacarapare)
- saludar (varios) v. baigado [baigado]
- Buenas (a varios) - Baigado. (Santa Guacarapare)
- (yo) saludo v. chãdubiaja [cãndubiaha]
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
- (yo) vengo a saludar de abajo loc. verb. jĩsi anãda chomana chadubiogi [hĩnsi anãnda comana cadubiogi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) vengo a saludar de arriba loc. verb. inãda komana jĩsi chadubinagi [inãnda komana hĩnsi cadubinagi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar loc. verb. anãnda sẽxẽda choma chadubiogi [anãnda sẽŋxẽda coma cadubiogi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar loc. verb. anãda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi [anãnda sẽŋxẽda coma cadubiogi ĩŋkudi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) vengo a saludar de Ariporo loc. verb. Jĩsi choma chadubiogi Ariporo [Jĩnsi coma cadubiogi Aɾipoɾo]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Baiga 'buenas', expresión utilizada para saludar, aproximadamente significa “bien, bueno (a)”.
Observaciones gramaticales: Baigado 'buenas', sufija el morfema de clase nominal animado -do / -du: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Jĩsi anãda chomana chadubiogi (yo) vengo a saludar de abajo' '(yo) vengo a saludar de abajo' frase conformada por jĩsi: pronombre de primera persona singular, anãda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, chomana '(yo) vengo' y chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi '(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) a saludar' frase conformada por anãda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, sẽxẽda 'de la tierra' que sufija el morfema -da: caso direccional, choma '(yo) vengo' que prefija el morfema ch-: índice de priemra persona singular y chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi ĩkudi '(yo) vengo desde muy lejos (del lado del Meta) a saludar' frase conformada por anãnda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, sẽxẽda 'tierra' que sufija el morfema -da: caso direccional, choma '(yo) vengo', chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular e ĩkudi 'a usted' que sufija el morfema de caso -di: dativo.
Observaciones gramaticales: Jĩsi choma chadubiogi Ariporo (yo) vengo a saludar de Ariporo' frase conformada por jĩsi: pronombre de primera persona singular, choma '(yo) vengo', chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y Ariporo 'Ariporo'.