Diccionario
Herramientas
(Subida) |
|||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|loc=se'báa' | |loc=se'báa' | ||
|cat_gra= s. | |cat_gra= s. | ||
− | |equ= | + | |equ=juego |
|fon=seˀ-βáːˀ | |fon=seˀ-βáːˀ | ||
|ej_1=Jĩsi <u>se'báa'</u> kelecha | |ej_1=Jĩsi <u>se'báa'</u> kelecha | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=yo juego |
|sab_1= | |sab_1= | ||
|obs_cul=Los sálibas realizan diferentes juegos, unos más tradicionales que otros como los juegos de la zaranda y el trompo que realizan en época de Semana Santa, los juegos del morrocoy, la cotiza, el mudo, capichín, la tortuga, la catibía, San Miguel y la abeja | |obs_cul=Los sálibas realizan diferentes juegos, unos más tradicionales que otros como los juegos de la zaranda y el trompo que realizan en época de Semana Santa, los juegos del morrocoy, la cotiza, el mudo, capichín, la tortuga, la catibía, San Miguel y la abeja | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{acep | {{acep | ||
− | |loc= | + | |loc=sebaa sarãda |
|cat_gra= s. | |cat_gra= s. | ||
− | |ej_1= | + | |equ=juego de la zaranda |
− | |tr_1= | + | |fon=se-baː sa-ɾãn-da |
− | |sab_1= | + | |ej_1=Sebaa kelechaga lolagagaxa sarãda |
− | |obs_cul=Las zarandas se hacen con anticipación para tenerlas listas cuando llegue la Semana Santa. Se les labra huecos para sacarles bien las semillas, para que queden rumbadoras. Los huecos se le hacen por los lados, con veradas. Les ponen las patas y con cera se pegan. Las semillas de pionío se colocan en la punta de la verada para que bailen serenitas. El juego de la zaranda lo realizan las mujeres adultas, jovencitas y hasta los niños | + | |tr_1=voy a hacer bailar la zaranda |
+ | |sab_1=Cristina Darapo Pónare | ||
+ | |obs_cul=Las zarandas se hacen con anticipación para tenerlas listas cuando llegue la Semana Santa. Se les labra huecos para sacarles bien las semillas, para que queden rumbadoras. Los huecos se le hacen por los lados, con veradas. Les ponen las patas y con cera se pegan. Las semillas de pionío se colocan en la punta de la verada para que bailen serenitas. El juego de la zaranda lo realizan las mujeres adultas, jovencitas y hasta los niños. Los sálibas fabricaban varias zarandas y preparaban guarapo para jugar todo el día. La persona que por más tiempo haga bailar la zaranda gana el juego. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012) | ||
|sin= | |sin= | ||
}} | }} | ||
{{acep | {{acep | ||
− | |loc=se'báa' | + | |loc=se'báa' trõpo |
|cat_gra= s. | |cat_gra= s. | ||
− | |ej_1= | + | |equ=juego de trompo |
− | |tr_1= | + | |fon= |
− | |sab_1= | + | |ej_1=Trõpo dadagadi sarãda seaga |
− | |obs_cul=Los hombres hacen los trompos para partir las zarandas, los hacen de palo de zarrapio para que salgan duros y bien rumbadores. En la Semana Santa toda la gente sale a pasear donde se juega trompo y zaranda. Los dueños de la casa brindan los alimentos: pescado, queso, arroz con leche. Todo eso se come en los días de Semana Santa | + | |tr_1=el trompo despedazaba la zaranda |
+ | |sab_1=Cristina Darapo Pónare | ||
+ | |obs_cul=Los hombres hacen los trompos para partir las zarandas, los hacen de palo de zarrapio para que salgan duros y bien rumbadores. En la Semana Santa toda la gente sale a pasear donde se juega trompo y zaranda. Los dueños de la casa brindan los alimentos: pescado, queso, arroz con leche. Todo eso se come en los días de Semana Santa. El trompo lo fabricaban de palo de flor amarillo y zarrapio y le colocaban una puntillita en la punta. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012) | ||
}} | }} | ||
Línea 43: | Línea 47: | ||
|loc=se'báa' | |loc=se'báa' | ||
|cat_gra= | |cat_gra= | ||
+ | |equ=juego del sonajero | ||
+ | |fon= | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 52: | Línea 58: | ||
|loc=se'báa' | |loc=se'báa' | ||
|cat_gra= s. | |cat_gra= s. | ||
+ | |equ=juego de adivinadores | ||
+ | |fon= | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= |
Revisión de 04:13 18 nov 2013
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
sebaa
- se'báa' [seˀβáːˀ] s. juego
- Jĩsi se'báa' kelecha - yo juego.
- sebaa sarãda [sebaː saɾãnda] s. juego de la zaranda
- Sebaa kelechaga lolagagaxa sarãda - voy a hacer bailar la zaranda. (Cristina Darapo Pónare)
- se'báa' trõpos. juego de trompo
- Trõpo dadagadi sarãda seaga - el trompo despedazaba la zaranda. (Cristina Darapo Pónare)
- se'báa' [{{{fon}}}] s. {{{equ}}}
- Ejemplo pendiente.
- se'báa'NULO juego del sonajero
- Ejemplo pendiente.
- se'báa's. juego de adivinadores
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Los sálibas realizan diferentes juegos, unos más tradicionales que otros como los juegos de la zaranda y el trompo que realizan en época de Semana Santa, los juegos del morrocoy, la cotiza, el mudo, capichín, la tortuga, la catibía, San Miguel y la abeja.
Observaciones culturales: Las zarandas se hacen con anticipación para tenerlas listas cuando llegue la Semana Santa. Se les labra huecos para sacarles bien las semillas, para que queden rumbadoras. Los huecos se le hacen por los lados, con veradas. Les ponen las patas y con cera se pegan. Las semillas de pionío se colocan en la punta de la verada para que bailen serenitas. El juego de la zaranda lo realizan las mujeres adultas, jovencitas y hasta los niños. Los sálibas fabricaban varias zarandas y preparaban guarapo para jugar todo el día. La persona que por más tiempo haga bailar la zaranda gana el juego. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
Observaciones culturales: Los hombres hacen los trompos para partir las zarandas, los hacen de palo de zarrapio para que salgan duros y bien rumbadores. En la Semana Santa toda la gente sale a pasear donde se juega trompo y zaranda. Los dueños de la casa brindan los alimentos: pescado, queso, arroz con leche. Todo eso se come en los días de Semana Santa. El trompo lo fabricaban de palo de flor amarillo y zarrapio y le colocaban una puntillita en la punta. (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
Observaciones culturales: Jugaban con carros que eran cabezas de galápago amarradas con cabuya. Cuando los visitaban otros niños hacían casas, comidas y muñecos.
Observaciones culturales: Es un juguete fabricado con los huesos del galápago.
Observaciones culturales: Este juego se fabricaba con cogollo de palma que le decían ikuli ĩsa 'pene de morrocoy'.