Diccionario
Herramientas
m (Primera letra de observaciones en mayúscula) |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=serpiente | |loc=serpiente | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=yakwi | |equ=yakwi | ||
|fon=ɟa-kʷi | |fon=ɟa-kʷi | ||
− | |ej_1=Eso es una | + | |ej_1=Eso es una serpiente |
|tr_1=Yojoã yojo <u>yakwi</u> | |tr_1=Yojoã yojo <u>yakwi</u> | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
− | |ej_2=Juan soñó con | + | |ej_2=Juan soñó con serpientes |
|tr_2=Jũã <u>yakwidina</u> sõdena | |tr_2=Jũã <u>yakwidina</u> sõdena | ||
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
− | |ej_3=Pica duro la | + | |ej_3=Pica duro la serpiente |
|tr_3=Dúa ñipe <u>yakwi</u> | |tr_3=Dúa ñipe <u>yakwi</u> | ||
|sab_3=Domitila Guacarapare | |sab_3=Domitila Guacarapare | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=serpientes | |loc=serpientes | ||
− | |cat_gra= s. pl. | + | |cat_gra= s. f. pl. |
|equ= yakwijã | |equ= yakwijã | ||
|fon=ɟa-kʷi-hã | |fon=ɟa-kʷi-hã | ||
− | |ej_1=Las | + | |ej_1=Las serpientes son de bastantes clases<u></u> |
|tr_1=Yakwijã jĩtu jobebadu tĩgana obadu | |tr_1=Yakwijã jĩtu jobebadu tĩgana obadu | ||
|sab_1=Ismael Catimay | |sab_1=Ismael Catimay | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente | |loc= serpiente | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=jaano | |equ=jaano | ||
|fon=haː-no | |fon=haː-no | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul=''Jaano'' ' | + | |obs_cul=''Jaano'' 'serpiente'. Esta misma denominación se emplea para el 'arco iris'. Es un nombre menos común que se emplea para referirse al mito de la 'culebra de agua'. Ese mito dice que hace muchísimo tiempo cuando había poca gente y los animales se convertían en hombres, una culebra de agua se enamoró de una mujer que quedó embarazada. Después de unos meses nació otra culebra muy grande que no quería desprenderse del sexo de la madre. Un día los hermanos para deshacerse de este animal al que le tenían miedo y repulsión, la tiraron lejos, cayó sobre un árbol de lechemiel, esa culebra se extendió sobre una laguna atravesándola, formando un arco. Esa culebra se llevó a la madre y la laguna quedó encantada. De allí surgió el ''arco iris'' al que la gente le teme porque puede causar enfermedades, no se puede señalar, se debe evitar mirarlo y que no le caiga el orín o rocío del arco irís. Lo mismo sucede con la fruta del árbol de leche-miel que se debe consumir poco porque está relacionada con algo dañoso para el organismo |
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente de agua | |loc= serpiente de agua | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=onono yakwi | |equ=onono yakwi | ||
|fon=o-no-no ɟa-kʷi | |fon=o-no-no ɟa-kʷi | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente de agua | |loc= serpiente de agua | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=oxege yakwi | |equ=oxege yakwi | ||
|fon=o-xe-ge ɟa-kʷi | |fon=o-xe-ge ɟa-kʷi | ||
Línea 61: | Línea 61: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente de agua | |loc= serpiente de agua | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=kalibili yakwi | |equ=kalibili yakwi | ||
|fon=ka-li-bi-li ɟa-kʷi | |fon=ka-li-bi-li ɟa-kʷi | ||
Línea 72: | Línea 72: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc=serpiente de río | |loc=serpiente de río | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=yalibalí | |equ=yalibalí | ||
|fon=ɟa-li-ba-li | |fon=ɟa-li-ba-li | ||
Línea 84: | Línea 84: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente candela | |loc= serpiente candela | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=oosa yakwi | |equ=oosa yakwi | ||
|fon=oː-sa ɟa-kʷi | |fon=oː-sa ɟa-kʷi | ||
− | |ej_1=Esa es una | + | |ej_1=Esa es una serpiente candela |
|tr_1=Yojoã yojo osa <u>yakwi</u> | |tr_1=Yojoã yojo osa <u>yakwi</u> | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul=''Oosa yakwi'', también le dicen 'serpiente rabo de ají | + | |obs_cul=''Oosa yakwi'', también le dicen 'serpiente rabo de ají' |
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente cuatro narices | |loc= serpiente cuatro narices | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ=bajĩgaxõ' ĩxu yakwi | |equ=bajĩgaxõ' ĩxu yakwi | ||
|fon=ba-hĩŋ-ga-xõ' ĩŋ-xu ɟa-kʷi | |fon=ba-hĩŋ-ga-xõ' ĩŋ-xu ɟa-kʷi | ||
Línea 105: | Línea 105: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente cascabel | |loc= serpiente cascabel | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= uda yakwi | |equ= uda yakwi | ||
|fon=u-da ɟa-kʷi | |fon=u-da ɟa-kʷi | ||
Línea 118: | Línea 118: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente mapanare | |loc= serpiente mapanare | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= mapanare yakwi | |equ= mapanare yakwi | ||
|fon=ma-pa-na-ɾe ɟa-kʷi | |fon=ma-pa-na-ɾe ɟa-kʷi | ||
Línea 130: | Línea 130: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente guabina | |loc= serpiente guabina | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= toya yakwi | |equ= toya yakwi | ||
|fon=to-ɟa ɟa-kʷi | |fon=to-ɟa ɟa-kʷi | ||
Línea 142: | Línea 142: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente sapo | |loc= serpiente sapo | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= uxu yakwi | |equ= uxu yakwi | ||
|fon=uxu ɟa-kʷi | |fon=uxu ɟa-kʷi | ||
Línea 153: | Línea 153: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente matacaballos | |loc= serpiente matacaballos | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= Kakudali yakwi | |equ= Kakudali yakwi | ||
|fon=ka-ku-da-li ɟa-kʷi | |fon=ka-ku-da-li ɟa-kʷi | ||
Línea 165: | Línea 165: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= serpiente loca | |loc= serpiente loca | ||
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= sebi yakwi | |equ= sebi yakwi | ||
|fon=se-bi ɟa-kʷi | |fon=se-bi ɟa-kʷi | ||
Línea 175: | Línea 175: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc= serpiente coral |
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
|equ= tuligwisi yakwi | |equ= tuligwisi yakwi | ||
|fon=tu-li-gʷi-si ɟa-kʷi | |fon=tu-li-gʷi-si ɟa-kʷi | ||
Línea 183: | Línea 183: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul=''Tuligwisi yakwi'' ' | + | |obs_cul=''Tuligwisi yakwi'' 'serpiente coral'. Su nombre se deriva de ''tuligwisikwa'' 'collar' |
}} | }} |
Revisión de 00:17 7 jul 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
serpiente
- serpiente s. f. yakwi [ɟakʷi]
- Eso es una serpiente - Yojoã yojo yakwi. (Domitila Guacarapare)
- Juan soñó con serpientes - Jũã yakwidina sõdena. (Domitila Guacarapare)
- Pica duro la serpiente - Dúa ñipe yakwi. (Domitila Guacarapare)
- serpientes s. f. pl. yakwijã [ɟakʷihã]
- Las serpientes son de bastantes clases - Yakwijã jĩtu jobebadu tĩgana obadu. (Ismael Catimay)
- serpiente s. f. jaano [haːno]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente de agua NULO onono yakwi [onono ɟakʷi]
- Esta serpiente es muy peligrosa cuando un ser humano ¿? - Onono yakwiã yojo seboẽ joxo senadi. (Ismael Catimay)
- serpiente de agua s. f. oxege yakwi [oxege ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente de agua s. f. kalibili yakwi [kalibili ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente de río s. f. yalibalí [ɟalibali] var. d. yalibili.
- Ejemplo pendiente.
- serpiente candela s. f. oosa yakwi [oːsa ɟakʷi]
- Esa es una serpiente candela - Yojoã yojo osa yakwi.
- serpiente cuatro narices s. f. bajĩgaxõ' ĩxu yakwi [bahĩŋgaxõ' ĩŋxu ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente cascabel s. f. uda yakwi [uda ɟakʷi] var. d. ĩyakwi.
- Ejemplo pendiente.
- serpiente mapanare s. f. mapanare yakwi [mapanaɾe ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente guabina s. f. toya yakwi [toɟa ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente sapo s. f. uxu yakwi [uxu ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente matacaballos s. f. Kakudali yakwi [kakudali ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente loca s. f. sebi yakwi [sebi ɟakʷi]
- Ejemplo pendiente.
- serpiente coral s. f. tuligwisi yakwi [tuligʷisi ɟakʷi] var. d. tuligisi.
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Jaano 'serpiente'. Esta misma denominación se emplea para el 'arco iris'. Es un nombre menos común que se emplea para referirse al mito de la 'culebra de agua'. Ese mito dice que hace muchísimo tiempo cuando había poca gente y los animales se convertían en hombres, una culebra de agua se enamoró de una mujer que quedó embarazada. Después de unos meses nació otra culebra muy grande que no quería desprenderse del sexo de la madre. Un día los hermanos para deshacerse de este animal al que le tenían miedo y repulsión, la tiraron lejos, cayó sobre un árbol de lechemiel, esa culebra se extendió sobre una laguna atravesándola, formando un arco. Esa culebra se llevó a la madre y la laguna quedó encantada. De allí surgió el arco iris al que la gente le teme porque puede causar enfermedades, no se puede señalar, se debe evitar mirarlo y que no le caiga el orín o rocío del arco irís. Lo mismo sucede con la fruta del árbol de leche-miel que se debe consumir poco porque está relacionada con algo dañoso para el organismo.
Observaciones culturales: Onono yakwi, también le dicen 'anaconda', 'coral'. Esta misma denominación se emplea para el 'arco iris'.
Observaciones culturales: Kalibili yakwi, también le dicen 'serpiente tigre'. Esta misma denomainación se emplea para el 'arco iris'. Tiene que dejarle el sombrero, la camisa y otras prendas, porque si no le deja nada vuela como un avión. Ese animal silba, suena como un avión pequeño.
Observaciones culturales: Yalibili' serpiente del río grande (río Meta).
Observaciones culturales: Oosa yakwi, también le dicen 'serpiente rabo de ají'.
Observaciones culturales: Tiene maracas. Cuando está brava hace au… au… y las personas deben retirarse de donde está porque las pica. Para matar ese bicho hay ponerle trampa.
Observaciones culturales: Es una serpiente venenosa.
Observaciones culturales: Serpiente que se nombra así porque tiene el mismo color de la guabina (cierto pez).
Observaciones culturales: Kakudali yakwi también le dicen 'serpiente rabo candela'.
Observaciones culturales: Sebi yakwi también le dicen 'serpiente cazadora'. Esta serpiente come sapos y ratones.
Observaciones culturales: Tuligwisi yakwi 'serpiente coral'. Su nombre se deriva de tuligwisikwa 'collar'.