Diccionario
Herramientas
m (Creacion de variable fon) |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|loc= tenían | |loc= tenían | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxĩguuxajã | + | |equ=ĩxĩguuxajã |
+ | |fon=ĩŋ-xĩ-guː-xa-hã | ||
|ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales | |ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales | ||
|tr_1=ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa | |tr_1=ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa | ||
Línea 12: | Línea 13: | ||
|loc= tener agriera | |loc= tener agriera | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=õ'sa'gajaa' | + | |equ=õ'sa'gajaa' |
+ | |fon=õˀ-saˀ-ga-haːˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 21: | Línea 23: | ||
|loc= tener asco | |loc= tener asco | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=yekagajaa' | + | |equ=yekagajaa' |
+ | |fon=ɟe-ka-ga-haːˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 30: | Línea 33: | ||
|loc= tener catarro | |loc= tener catarro | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ẽgogajaa' | + | |equ=ẽgogajaa' |
+ | |fon=ẽŋ-go-ga-haːˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 40: | Línea 44: | ||
|loc= tener compasión | |loc= tener compasión | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=i'di'gajaa' | + | |equ=i'di'gajaa' |
+ | |fon=iˀdiˀgahaːˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 50: | Línea 55: | ||
|loc= tener frío | |loc= tener frío | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=diãga | + | |equ=diãga |
+ | |fon=di-ãŋ-ga | ||
|ej_1=Tengo frío | |ej_1=Tengo frío | ||
|tr_1=díaja | |tr_1=díaja | ||
Línea 59: | Línea 65: | ||
|loc= tener deseos de defecar | |loc= tener deseos de defecar | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ite duãdi | + | |equ=ite duãdi |
+ | |fon=i-te du-ãn-di | ||
|ej_1=(Él) tiene ganas de defecar | |ej_1=(Él) tiene ganas de defecar | ||
|tr_1=ite <u>duãdi</u> | |tr_1=ite <u>duãdi</u> | ||
Línea 72: | Línea 79: | ||
|loc= tener hambre | |loc= tener hambre | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ikwaa õbã'jã | + | |equ=ikwaa õbã'jã |
+ | |fon=i-kʷaː õ-βãˀ-hã | ||
|ej_1=Juan tiene hambre | |ej_1=Juan tiene hambre | ||
|tr_1=Jũã ikwaa õã | |tr_1=Jũã ikwaa õã | ||
Línea 82: | Línea 90: | ||
|loc= (yo) tengo pereza | |loc= (yo) tengo pereza | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=chudaga | + | |equ=chudaga |
+ | |fon=cu-da-ga | ||
|ej_1=Yo soy perezosa | |ej_1=Yo soy perezosa | ||
|tr_1=jĩsicha jĩsi <u>chudaga</u> | |tr_1=jĩsicha jĩsi <u>chudaga</u> | ||
Línea 94: | Línea 103: | ||
|loc= tiene pereza | |loc= tiene pereza | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=udaga | + | |equ=udaga |
+ | |fon=u-da-ga | ||
|ej_1=El niño está perezoso | |ej_1=El niño está perezoso | ||
|tr_1=yojo nẽẽ <u>udaga</u> | |tr_1=yojo nẽẽ <u>udaga</u> | ||
Línea 104: | Línea 114: | ||
|loc= (yo) tengo sueño | |loc= (yo) tengo sueño | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=pũdu duaxa | + | |equ=pũdu duaxa |
+ | |fon=pũn-du du-a-xa | ||
|var_d= pũdi duaxa | |var_d= pũdi duaxa | ||
|ej_1=Yo tengo sueño (femenino) | |ej_1=Yo tengo sueño (femenino) | ||
Línea 114: | Línea 125: | ||
|loc= (él) tiene sueño | |loc= (él) tiene sueño | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=pūdi duãdi | + | |equ=pūdi duãdi |
+ | |fon=pūn-di du-ãn-di | ||
|ej_1=El niño tiene sueño | |ej_1=El niño tiene sueño | ||
|tr_1=nẽẽdi <u>pũdi duãdi</u> | |tr_1=nẽẽdi <u>pũdi duãdi</u> | ||
Línea 123: | Línea 135: | ||
|loc= tener algo dentro de la boca | |loc= tener algo dentro de la boca | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ãã'dajaa' | + | |equ=ãã'dajaa' |
+ | |fon=ãːˀ-da-haːˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 132: | Línea 145: | ||
|loc= tiene | |loc= tiene | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxinadira | + | |equ=ĩxinadira |
+ | |fon=ĩŋ-xi-na-di-ɾa | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 141: | Línea 155: | ||
|loc= no tiene | |loc= no tiene | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxidinadi | + | |equ=ĩxidinadi |
+ | |fon=ĩŋ-xi-di-na-di | ||
|ej_1=Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra | |ej_1=Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra | ||
|tr_1=juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji | |tr_1=juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji | ||
Línea 154: | Línea 169: | ||
|loc= tenía | |loc= tenía | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxidi | + | |equ=ĩxidi |
+ | |fon=ĩŋ-xi-di | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 163: | Línea 179: | ||
|loc= si tiene | |loc= si tiene | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxinadi | + | |equ=ĩxinadi |
+ | |fon=ĩŋ-xi-na-di | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 172: | Línea 189: | ||
|loc= cuando tiene | |loc= cuando tiene | ||
|cat_gra= loc. verb. | |cat_gra= loc. verb. | ||
− | |equ=ĩxinaadira | + | |equ=ĩxinaadira |
+ | |fon=ĩŋ-xi-naː-di-ɾa | ||
|var_d= ĩxinodi | |var_d= ĩxinodi | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
Línea 182: | Línea 200: | ||
|loc= se tienen | |loc= se tienen | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxiãdi | + | |equ=ĩxiãdi |
+ | |fon=ĩŋ-xi-ãn-di | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 191: | Línea 210: | ||
|loc= lo que tenemos | |loc= lo que tenemos | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxixadi | + | |equ=ĩxixadi |
+ | |fon=ĩŋ-xi-xa-di | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 200: | Línea 220: | ||
|loc= tener | |loc= tener | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=júa'ga | + | |equ=júa'ga |
+ | |fon=hu-aˀ-ga | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 209: | Línea 230: | ||
|loc= tener un hijo | |loc= tener un hijo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=teeche duaja badago | + | |equ=teeche duaja badago |
+ | |fon=teː-ce du-a-ha ba-da-go | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 218: | Línea 240: | ||
|loc= tenga cuidado | |loc= tenga cuidado | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=jone | + | |equ=jone |
+ | |fon=ho-ne | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 227: | Línea 250: | ||
|loc= tienen miedo | |loc= tienen miedo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=tekwara | + | |equ=tekwara |
+ | |fon=te-kʷa-ɾa | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 236: | Línea 260: | ||
|loc= le tienen miedo | |loc= le tienen miedo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=tekwadiã | + | |equ=tekwadiã |
+ | |fon=te-kʷa-di-ã | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 245: | Línea 270: | ||
|loc= tener sexo | |loc= tener sexo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=gwañagana | + | |equ=gwañagana |
+ | |fon=gʷa-ɲa-ga-naˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 264: | Línea 290: | ||
|loc= que tengo sexo | |loc= que tengo sexo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=gwaĩdagamanara | + | |equ=gwaĩdagamanara |
+ | |fon=gʷaĩ-da-ga-ma-na-ɾa | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 273: | Línea 300: | ||
|loc= (yo) tengo tiempo | |loc= (yo) tengo tiempo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=fwãdamana | + | |equ=fwãdamana |
+ | |fon=ɸʷãn-da-ma-naˀ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 282: | Línea 310: | ||
|loc= no tengo tiempo | |loc= no tengo tiempo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=fwãdamadina | + | |equ=fwãdamadina |
+ | |fon=ɸʷãn-da-ma-di-na | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 291: | Línea 320: | ||
|loc= la tuvo | |loc= la tuvo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=bee'anaxa | + | |equ=bee'anaxa |
+ | |fon=beːˀ-a-na-xa | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 300: | Línea 330: | ||
|loc= no tiene que | |loc= no tiene que | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=uadina'didi | + | |equ=uadina'didi |
+ | |fon=u-a-di-naˀ-di-di | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 309: | Línea 340: | ||
|loc= tener algo | |loc= tener algo | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
− | |equ=ĩxinaga | + | |equ=ĩxinaga |
+ | |fon=ĩŋ-xi-na-ga | ||
|ej_1=La mujer no tiene chinos (hijos) | |ej_1=La mujer no tiene chinos (hijos) | ||
|tr_1=jixu ñaxu netu <u>jĩxidiãxa</u> | |tr_1=jixu ñaxu netu <u>jĩxidiãxa</u> |
Revisión de 03:47 6 feb 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
tener
- tenían v. ĩxĩguuxajã [ĩŋxĩguːxahã]
- Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales - ñe'exanara gwipua ñojãpu ĩxĩguuxajã jĩtu saya ĩxadu saliaxa.
- tener agriera v. õ'sa'gajaa' [õˀsaˀgahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener asco v. yekagajaa' [ɟekagahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener catarro v. ẽgogajaa' [ẽŋgogahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener compasión v. i'di'gajaa' [iˀdiˀgahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener frío v. diãga [diãŋga]
- Tengo frío - díaja. (Domitila Guacarapare)
- tener deseos de defecar v. ite duãdi [ite duãndi]
- (Él) tiene ganas de defecar - ite duãdi.
- Ella tiene ganas de defecar - xite duãxa.
- tener hambre v. ikwaa õbã'jã [ikʷaː õβãˀhã]
- Juan tiene hambre - Jũã ikwaa õã. (Domitila Guacarapare)
- (yo) tengo pereza v. chudaga [cudaga]
- Yo soy perezosa - jĩsicha jĩsi chudaga.
- Yo estoy caminando perezosa - chudaga gupochina.
- tiene pereza v. udaga [udaga]
- El niño está perezoso - yojo nẽẽ udaga.
- (yo) tengo sueño v. pũdu duaxa [pũndu duaxa] var. d. pũdi duaxa.
- Yo tengo sueño (femenino) - jĩsi pũdu duaxa.
- (él) tiene sueño v. pūdi duãdi [pūndi duãndi]
- El niño tiene sueño - nẽẽdi pũdi duãdi.
- tener algo dentro de la boca v. ãã'dajaa' [ãːˀdahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tiene v. ĩxinadira [ĩŋxinadiɾa]
- Ejemplo pendiente.
- no tiene v. ĩxidinadi [ĩŋxidinadi]
- Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra - juanara jo'oda tiera tayana ĩxinadira sajixura oeã saji.
- Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación - sĩguduri jotobo ne'e xĩxiãdi ne'e sĩgoxana sañaganara.
- tenía v. ĩxidi [ĩŋxidi]
- Ejemplo pendiente.
- si tiene v. ĩxinadi [ĩŋxinadi]
- Ejemplo pendiente.
- cuando tiene loc. verb. ĩxinaadira [ĩŋxinaːdiɾa] var. d. ĩxinodi.
- Ejemplo pendiente.
- se tienen v. ĩxiãdi [ĩŋxiãndi]
- Ejemplo pendiente.
- lo que tenemos v. ĩxixadi [ĩŋxixadi]
- Ejemplo pendiente.
- tener v. júa'ga [huaˀga]
- Ejemplo pendiente.
- tener un hijo v. teeche duaja badago [teːce duaha badago]
- Ejemplo pendiente.
- tenga cuidado v. jone [hone]
- Ejemplo pendiente.
- tienen miedo v. tekwara [tekʷaɾa]
- Ejemplo pendiente.
- le tienen miedo v. tekwadiã [tekʷadiã]
- Ejemplo pendiente.
- tener sexo v. gwañagana [gʷaɲaganaˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tenga el acto sexual v. [[equivalencia_es::gwañoxa [gʷa-ɲo-xa]]] [{{{fon}}}]
- Ejemplo pendiente.
- que tengo sexo v. gwaĩdagamanara [gʷaĩdagamanaɾa]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) tengo tiempo v. fwãdamana [ɸʷãndamanaˀ]
- Ejemplo pendiente.
- no tengo tiempo v. fwãdamadina [ɸʷãndamadina]
- Ejemplo pendiente.
- la tuvo v. bee'anaxa [beːˀanaxa]
- Ejemplo pendiente.
- no tiene que v. uadina'didi [uadinaˀdidi]
- Ejemplo pendiente.
- tener algo v. ĩxinaga [ĩŋxinaga]
- La mujer no tiene chinos (hijos) - jixu ñaxu netu jĩxidiãxa.
- La mujer tiene que venir hoy - piano xomaga ĩxioxa ñaxu. (Cristina Darapo)
Observaciones culturales: Ite duãdi 'tener deseos o ganas de defecar'. Literalmente significa 'dolor de caca'.
Observaciones culturales: Literalmente significa 'querer comida'.
Observaciones culturales: Udaga 'tener pereza, aperezarse, no tener ganas.
Observaciones gramaticales: Ĩxidinadi 'no tiene, no posee', sufija el morfema de negación -di.
Observaciones culturales: Gwañagana 'tener sexo, relaciones sexuales, hacer el amor'.