Diccionario
Herramientas
Línea 9: | Línea 9: | ||
|tr_1=ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa | |tr_1=ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= tiene | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxinadira | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-na-di-ɾa | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= no tiene | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxidinadi | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-di-na-di | ||
+ | |ej_1=Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra | ||
+ | |tr_1=juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |ej_2=Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación | ||
+ | |tr_2=sĩguduri jotobo ne'e<u> xĩxiãdi</u> ne'e sĩgoxana sañaganara | ||
+ | |sab_2= | ||
+ | |obs_gra= ''Ĩxidinadi'' 'no tiene, no posee', sufija el morfema de negación ''-di'' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= tenía | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxidi | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-di | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= si tiene | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxinadi | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-na-di | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= cuando tiene | ||
+ | |cat_gra= loc. verb. | ||
+ | |equ=ĩxinaadira | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-naː-di-ɾa | ||
+ | |var_d= ĩxinodi | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= se tienen | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxiãdi | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-ãn-di | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= lo que tenemos | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxixadi | ||
+ | |fon=ĩŋ-xi-xa-di | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= tener agriera | |loc= tener agriera | ||
Línea 143: | Línea 216: | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{acep_es | {{acep_es |
Revisión de 21:21 2 mar 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
tener
- tenían v. ĩxĩguuxajã [ĩŋxĩguːxahã]
- Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales - ñe'exanara gwipua ñojãpu ĩxĩguuxajã jĩtu saya ĩxadu saliaxa.
- tiene v. ĩxinadira [ĩŋxinadiɾa]
- Ejemplo pendiente.
- no tiene v. ĩxidinadi [ĩŋxidinadi]
- Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra - juanara jo'oda tiera tayana ĩxinadira sajixura oeã saji.
- Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación - sĩguduri jotobo ne'e xĩxiãdi ne'e sĩgoxana sañaganara.
- tenía v. ĩxidi [ĩŋxidi]
- Ejemplo pendiente.
- si tiene v. ĩxinadi [ĩŋxinadi]
- Ejemplo pendiente.
- cuando tiene loc. verb. ĩxinaadira [ĩŋxinaːdiɾa] var. d. ĩxinodi.
- Ejemplo pendiente.
- se tienen v. ĩxiãdi [ĩŋxiãndi]
- Ejemplo pendiente.
- lo que tenemos v. ĩxixadi [ĩŋxixadi]
- Ejemplo pendiente.
- tener agriera v. õ'sa'gajaa' [õˀsaˀgahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener asco v. yekagajaa' [ɟekagahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener catarro v. ẽgogajaa' [ẽŋgogahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener compasión v. i'di'gajaa' [iˀdiˀgahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener frío v. diãga [diãŋga]
- Tengo frío - díaja. (Domitila Guacarapare)
- tener deseos de defecar v. ite duãdi [ite duãndi]
- Él tiene ganas de defecar - ite duãdi.
- Ella tiene ganas de defecar - xite duãxa.
- tener hambre v. ikwaa õbã'jã [ikʷaː õβãˀhã]
- Juan tiene hambre - Jũã ikwaa õã. (Domitila Guacarapare)
- (yo) tengo pereza v. chudaga [cudaga]
- Yo soy perezosa - jĩsicha jĩsi chudaga.
- Yo estoy caminando perezosa - chudaga gupochina.
- tiene pereza v. udaga [udaga]
- El niño está perezoso - yojo nẽẽ udaga.
- (yo) tengo sueño v. pũdu duaxa [pũndu duaxa] var. d. pũdi duaxa.
- Yo tengo sueño (femenino) - jĩsi pũdu duaxa.
- (él) tiene sueño v. pūdi duãdi [pūndi duãndi]
- El niño tiene sueño - nẽẽdi pũdi duãdi.
- tener algo dentro de la boca v. ãã'dajaa' [ãːˀdahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener v. júa'ga [huaˀga]
- Ejemplo pendiente.
- tener un hijo v. teeche duaja badago [teːce duaha badago]
- Ejemplo pendiente.
- tenga cuidado v. jone [hone]
- Ejemplo pendiente.
- tienen miedo v. tekwara [tekʷaɾa]
- Ejemplo pendiente.
- le tienen miedo v. tekwadiã [tekʷadiã]
- Ejemplo pendiente.
- tener sexo v. gwañagana [gʷaɲaganaˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tenga el acto sexual v. gwañoxa [gʷaɲoxa]
- Ejemplo pendiente.
- que tengo sexo v. gwaĩdagamanara [gʷaĩdagamanaɾa]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) tengo tiempo v. fwãdamana [ɸʷãndamanaˀ]
- Ejemplo pendiente.
- no tengo tiempo v. fwãdamadina [ɸʷãndamadina]
- Ejemplo pendiente.
- la tuvo v. bee'anaxa [beːˀanaxa]
- Ejemplo pendiente.
- no tiene que v. uadina'didi [uadinaˀdidi]
- Ejemplo pendiente.
- tener algo v. ĩxinaga [ĩŋxinaga]
- La mujer no tiene chinos (hijos) - jixu ñaxu netu jĩxidiãxa.
- La mujer tiene que venir hoy - piano xomaga ĩxioxa ñaxu. (Cristina Darapo)
Observaciones gramaticales: Ĩxidinadi 'no tiene, no posee', sufija el morfema de negación -di.
Observaciones culturales: Ite duãdi 'tener deseos o ganas de defecar'. Literalmente significa 'dolor de caca'.
Observaciones culturales: Literalmente significa 'querer comida'.
Observaciones culturales: Udaga 'tener pereza, aperezarse, no tener ganas.
Observaciones culturales: Gwañagana 'tener sexo, relaciones sexuales, hacer el amor'.