Diccionario
Herramientas
Línea 2: | Línea 2: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc= tiene |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
|equ=ĩxinadi | |equ=ĩxinadi | ||
Línea 19: | Línea 9: | ||
|tr_1=juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji | |tr_1=juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | | | + | }} |
− | | | + | |
− | | | + | {{acep_es |
− | |obs_gra= '' | + | |loc= (ellos) tenían a (ella) |
+ | |cat_gra= v. tr. | ||
+ | |equ=xĩxiãdi | ||
+ | |fon=xĩŋ-xi-ãn-di | ||
+ | |ej_1=Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación | ||
+ | |tr_1=sĩguduri jotobo ne'e<u> xĩxiãdi</u> ne'e sĩgoxana sañaganara | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra= ''Xĩxiãdi'' '(ellos) tienen a ella', prefija el índice de tercera persona singular femenino ''x-'' 'ella' y sufija el morfema de tercera persona plural ''-di'' 'ellos, ellas' | ||
}} | }} | ||
Línea 33: | Línea 30: | ||
|tr_1=Jixu ñaxu netu <u>jĩxidiãxa</u> | |tr_1=Jixu ñaxu netu <u>jĩxidiãxa</u> | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Jĩxidiãxa'' '(ella) no tiene a (ellos)', prefija el índice de tercera persona plural ''j-'': 'ellos' y sufija el morfema de negación ''-di-'' y el morfema de tercera persona singular femenino ''-xa'': 'ella' | + | |obs_gra=''Jĩxidiãxa'' '(ella) no tiene a (ellos)', prefija el índice de tercera persona plural ''j-'': 'ellos, ellas' y sufija el morfema de negación ''-di-'' y el morfema de tercera persona singular femenino ''-xa'': 'ella' |
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= tenían | ||
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=ĩxĩguuxajã | ||
+ | |fon=ĩŋ-xĩ-guː-xa-hã | ||
+ | |ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales | ||
+ | |tr_1=ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Ĩxĩguuxajã'' 'tenían', hace referencia a los 'cañaverales', por lo que sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-jã'': alargado, en forma de caña' | ||
}} | }} | ||
Revisión de 17:03 3 mar 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
tener
- tiene v. ĩxinadi [ĩŋxinadi]
- Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra - juanara jo'oda tiera tayana ĩxinadira sajixura oeã saji.
- (ellos) tenían a (ella) NULO xĩxiãdi [xĩŋxiãndi]
- Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación - sĩguduri jotobo ne'e xĩxiãdi ne'e sĩgoxana sañaganara.
- (ella) no tiene NULO jĩxidiãxa [hĩŋxidiãxa]
- La mujer no tiene chinos (hijos) - Jixu ñaxu netu jĩxidiãxa.
- tenían v. ĩxĩguuxajã [ĩŋxĩguːxahã]
- Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales - ñe'exanara gwipua ñojãpu ĩxĩguuxajã jĩtu saya ĩxadu saliaxa.
- (ella) tiene que venir v. xomaga ĩxioxa [xomaga ĩŋxioxa]
- La mujer tiene que venir hoy - piano xomaga ĩxioxa ñaxu. (Cristina Darapo)
- el que tiene NULO ĩxadi [ĩŋxadi]
- Ejemplo pendiente.
- la que tiene NULO ĩxaxu [ĩŋxaxu]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que tienen NULO ĩxadu [ĩŋxadu]
- Ejemplo pendiente.
- tener agriera v. õ'sa'gajaa' [õˀsaˀgahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener asco v. yekagajaa' [ɟekagahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener catarro v. ẽgogajaa' [ẽŋgogahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener compasión v. i'di'gajaa' [iˀdiˀgahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener frío v. diãga [diãŋga]
- Tengo frío - díaja. (Domitila Guacarapare)
- tener ganas de defecar v. ite duãdi [ite duãndi]
- Él tiene ganas de defecar - ite duãdi.
- Ella tiene ganas de defecar - xite duãxa.
- tener hambre v. ikwaa õbã'jã [ikʷaː õβãˀhã]
- Juan tiene hambre - Jũã ikwaa õã. (Domitila Guacarapare)
- (yo) tengo pereza v. chudaga [cudaga]
- Yo soy perezosa - jĩsicha jĩsi chudaga.
- Yo estoy caminando perezosa - chudaga gupochina.
- El niño está perezoso - yojo nẽẽ udaga.
- (yo) tengo sueño v. pũdu duaxa [pũndu duaxa] var. d. pũdi duaxa.
- Yo tengo sueño (femenino) - jĩsi pũdu duaxa. (Domitila Guacarapare)
- El niño tiene sueño - nẽẽdi pũdi duãdi. (Domitila Guacarapare)
- tener algo dentro de la boca v. ãã'dajaa' [ãːˀdahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- tener v. jua'ga [huaˀga]
- Ejemplo pendiente.
- tener un hijo v. teeche duaja badago [teːce duaha badago]
- Ejemplo pendiente.
- tenga cuidado v. jone [hone]
- Ejemplo pendiente.
- tienen miedo v. tekwara [tekʷaɾa]
- Le tienen miedo - te-kʷa-di-ã yojo.
- tener sexo v. gwañagana [gʷaɲaganaˀ]
- Que tengo sexo - Jĩsi gwaĩdagamanara.
- (yo) tengo tiempo v. fwãdamana [ɸʷãndamanaˀ]
- No tengo tiempo - Jĩsi fwãdamadina.
- la tuvo v. bee'anaxa [beːˀanaxa]
- Ejemplo pendiente.
- no tiene que v. uadina'didi [uadinaˀdidi]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Xĩxiãdi '(ellos) tienen a ella', prefija el índice de tercera persona singular femenino x- 'ella' y sufija el morfema de tercera persona plural -di 'ellos, ellas'.
Observaciones gramaticales: Jĩxidiãxa '(ella) no tiene a (ellos)', prefija el índice de tercera persona plural j-: 'ellos, ellas' y sufija el morfema de negación -di- y el morfema de tercera persona singular femenino -xa: 'ella'.
Observaciones gramaticales: Ĩxĩguuxajã 'tenían', hace referencia a los 'cañaverales', por lo que sufija el morfema de clase nominal inanimado -jã: alargado, en forma de caña'.
Observaciones culturales: Ite duãdi 'tener ganas de defecar', también significa 'tener deseos de defecar'. Literalmente significa 'dolor de caca'.
Observaciones culturales: Literalmente significa 'querer comida'.
Observaciones culturales: Chudaga 't(yo) tengo pereza, También significa 'aperezarse', 'no tener ganas.
Observaciones gramaticales: Teeche duaja badago 'tener un hijo', literalmente significa 'me duele la barriga ¿?'.
Observaciones culturales: Gwañagana 'tener sexo, relaciones sexuales, hacer el amor'.