(Subida *** existing text overwritten ***)
 
(No se muestran 41 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 +
 +
{{grupo}}
 +
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tenían
+
|loc= (yo) tengo (inalienable)
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=ĩxĩguuxajã [ĩŋ-xĩ-guː-xa-hã]
+
|equ=ĩxaja
|ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales
+
|fon=ĩŋ-xa-ha
|tr_1=ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa
+
|ej_1=(Yo) tengo pelo
|sab_1=  
+
|tr_1=Jubo <u>ĩxaja</u>
 +
|sab_1=
 +
|ej_2=(Yo) tengo uñas
 +
|tr_2=Chinexẽ <u>ĩxaja</u>
 +
|sab_2=
 +
|obs_cul=''Ĩxaja'' '(yo) tengo' es un verbo pasivo que hace referencia a algo que ''no'' se puede ceder, comprar o vender. En la lengua sáliba son inalienables las partes del cuerpo humano y nombres de parentesco
 +
|obs_gra=''Ĩxaja'' '(yo) tengo' es un verbo pasivo inalienable que sufija el morfema ''-ø-'': inalienable y el morfema ''-ja'': índice de primera person singular paciente
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener agriera
+
|loc= (yo) tengo (alienable)
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=õ'sa'gajaa' [õˀ-saˀ-ga-haaˀ]
+
|equ=ĩxiaja
|ej_1=
+
|fon=ĩŋ-xi-a-ha
|tr_1=
+
|ej_1=(Yo) tengo escoba
|sab_1=  
+
|tr_1=Jõtañu <u>ĩxiaja</u>
 +
|sab_1=
 +
|ej_2=(Yo) tengo gallinas
 +
|tr_2=Akala <u>jĩxiaja</u>
 +
|sab_2=
 +
|obs_cul=''Ĩxiaja'' '(yo) tengo' es un verbo alienable, que hace referencia a algo que se pueden ceder, comprar o vender. En la lengua sáliba son alienables los elementos de la naturaleza
 +
|obs_gra=''Ĩxiaja'' '(yo) tengo' es un verbo pasivo alienable que sufija el morfema ''-i-'': alienable y el morfema ''-ja'': índice de primera persona singular paciente
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener asco
+
|loc= estar teniendo (él)
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=yekagajaa' [ɟe-ka-ga-haaˀ]
+
|equ=ĩxinadi
|ej_1=
+
|fon=ĩŋ-xi-na-di
|tr_1=
+
|ej_1=Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra
|sab_1=  
+
|tr_1=Juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Ĩxinadi'' 'estar teniendo (él)' verbo pasivo que sufija el morfema ''-in'': aspecto durativo y el morfema ''-di'': índice de tercera persona singular masculino (paciente)
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener catarro
+
|loc= (ellos) la tenían a (ella)
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=ẽgogajaa' [ẽŋ-go-ga-haaˀ]
+
|equ=xĩxiãdi
|ej_1=
+
|fon=xĩŋ-xi-ãn-di
|tr_1=
+
|ej_1=Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación
|sab_1=  
+
|tr_1=Sĩguduri jotobo nẽẽ<u> xĩxiãdi</u> nẽẽ sĩgoxana sañaganara
|sin=[[tener resfrío]]
+
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Xĩxiãdi'' '(ellos) tienen a ella' prefija el morfema ''x-'': índice de tercera persona singular femenino (agente) y sufija el morfema ''-di'': tercera persona plural (paciente)
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener compasión
+
|loc= (ella) no tiene
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=i'di'gajaa' [iˀdiˀgahaaˀ]
+
|equ=jĩxidiãxa
|ej_1=
+
|fon=hĩŋ-xi-di-ã-xa
|tr_1=
+
|ej_1=La mujer no tiene chinos (hijos)
|sab_1=  
+
|tr_1=Jixu ñaxu nẽtu <u>jĩxidiãxa</u>
|sin=[[tener lástima]]
+
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Jĩxidiãxa'' '(ella) no tiene a (ellos)', prefija el morfema ''-j-'': índice de tercera persona plural (agente) y sufija el morfema ''-i-'' 'alienable', el morfema ''-di-'': negación y el morfema ''-xa'': índice de tercera persona singular femenino (paciente)
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener frío
+
|loc= tenían
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=diãga [di-ãŋ-ga]
+
|equ=ĩxĩguxajã
|ej_1=
+
|fon=ĩŋ-xĩ-gu-xa-
|tr_1=
+
|ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales
 +
|tr_1=Ñe'exanara gwipua ñojãpu<u> ĩxĩguuxajã</u> jĩtu saya ĩxadu saliaxa
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 +
|obs_gra=''Ĩxĩguuxajã'' 'tenían' sufija el morfema ''-ĩ-'' 'alienable' el morfema de clase nominal animado ''-gu-'': plural o neutro (¿?), el morfema ''-xa-'': caducidad y el morfema ''-jã'': actante focalizado 
 
}}
 
}}
  
{{acep_es
+
{{cierra_grupo}}
|loc= tener deseos de defecar
+
{{grupo|1}}
|cat_gra= v.
+
|equ=ite duãdi [i-te du-ãn-di]
+
|ej_1=(Él) tiene ganas de defecar
+
|tr_1=ite <u>duãdi</u>
+
|sab_1=
+
|ej_2=Ella tiene ganas de defecar
+
|tr_2=xite <u>duãxa</u>
+
|sab_2=
+
|obs_cul=Literalmente significa 'dolor de caca'
+
|sin=[[tener ganas de defecar]]
+
}}
+
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener hambre
+
|loc= el que tiene
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= s. m.  
|equ=ikwaa õbã'jã [i-kʷaː õ-βãˀ-hã]
+
|equ=ĩxe
 +
|fon=ĩŋ-xe
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=   
 
|sab_1=   
|obs_cul=Literalmente significa 'querer comida'
+
|obs_gra=''Ĩxe'' 'el que tiene', sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= (yo) tengo pereza
+
|loc= la que tiene
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= s. f.  
|equ=chudaga [cu-da-ga]
+
|equ=ĩxo
|ej_1=Yo soy perezosa
+
|fon=ĩŋ-xo
|tr_1=jĩsicha jĩsi <u>chudaga</u>
+
|ej_1=
|sab_1=  
+
|tr_1=
|ej_2=Yo estoy caminando perezosa
+
|sab_1=
|tr_2=<u>chudaga</u> gupochina
+
||obs_gra=''Ĩxo'' 'la que tiene', sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular
|sab_2=  
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tiene pereza
+
|loc= los, las que tienen
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= s. pl.  
|equ=udaga [u-da-ga]
+
|equ=ĩxadu
|ej_1=El niño está perezoso
+
|fon=ĩŋ-xa-du
|tr_1=yojo nẽẽ <u>udaga</u>
+
|ej_1=
|sab_1=  
+
|tr_1=
|sin=[[aperezarse no tener ganas]]
+
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Ĩxadu'' 'los, las que tienen', sufija el morfema de clase nominal animado ''-adu'': masculino o femenino plural
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|3}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= (yo) tengo sueño
+
|loc= (ella) tiene que venir
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=pũdu duaxa [pũn-du du-a-xa]
+
|equ=xomaga ĩxioxa
|var_d= pũdi duaxa
+
|fon=xo-ma-ga ĩŋ-xi-o-xa
|ej_1=Yo tengo sueño (femenino)
+
|ej_1=La mujer tiene que venir hoy
|tr_1=jĩsi <u>pũdu duaxa</u>  
+
|tr_1=Piano <u>xomaga ĩxioxa</u> ñaxu
|sab_1=  
+
|sab_1=Cristina Darapo
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= (él) tiene sueño
+
|loc= tener agriera
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=pūdi duãdi [pūn-di du-ãn-di]
+
|equ=õ'sa'gajaa'
|ej_1=El niño tiene sueño
+
|fon=õˀ-saˀ-ga-haːˀ
|tr_1=nẽẽdi <u>pũdi duãdi</u>
+
|ej_1=
 +
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener algo dentro de la boca
+
|loc= tener asco
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ãã'dajaa' [ãːˀ-da-haaˀ]
+
|equ=yekagajaa'  
 +
|fon=ɟe-ka-ga-haːˀ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 131: Línea 146:
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= no tiene
+
|loc= tener catarro
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxidinadi [ĩŋ-xi-di-na-di]
+
|equ=ẽgogajaa'  
|ej_1=Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra
+
|fon=ẽŋ-go-ga-haːˀ
|tr_1=juanara jo'oda tiera tayana<u> ĩxinadira</u> sajixura oeã saji
+
|sab_1=
+
|ej_2=Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación
+
|tr_2=sĩguduri jotobo ne'e<u> xĩxiãdi</u> ne'e sĩgoxana sañaganara
+
|sab_2= 
+
|sin=[[no poseer]]
+
}}
+
 
+
{{acep_es
+
|loc= tiene
+
|cat_gra= v.
+
|equ=ĩxinadira [ĩŋ-xi-na-di-ɾa]
+
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=
+
|sab_1=  
 +
|obs_cul=''Ẽgogajaa' '' 'tener catarro' también significa 'tener gripa'
 +
|sin=[[tener gripa]]
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= no tiene
+
|loc= tener compasión
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxidinadi [ĩŋ-xi-di-na-di]
+
|equ=i'di'gajaa'
 +
|fon=iˀdiˀgahaːˀ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=   
+
|sab_1=
 +
|obs_cul=''I'di'gajaa' '' 'tener compasión' también significa 'tener lástima'  
 +
|sin=[[tener lástima]]
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tenía
+
|loc= (yo) tengo frío
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxidi [ĩŋ-xi-di]
+
|equ=diaja
|ej_1=
+
|fon=di-a-ha
|tr_1=
+
|var_d=diãja
|sab_1=   
+
|ej_1=Yo tengo frío
 +
|tr_1=Jĩsi <u>diaja</u>
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|obs_cul=''Diaja'' '(yo) tengo frío' también significa '(yo) estoy con frío' |obs_gra=''Diaja'' '(yo) teno frío' es un verbo pasivo que sufija el morfema ''-ja'': índice de primera persona singular (paciente). El verbo indica un proceso en que la entidad es paciente experimentante. Este verbo se conjuga: ''diaja'' ‘(yo) tengo frío’, ''diagi'' ‘(usted) tiene frío’, ''diadi'' ‘(él) tiene frío’, ''diaxa'' ‘(ella) tiene frío’, ''diajadi'' ‘(nosotros) tenemos frío’, ''diagido'' ‘(ustedes) tienen frío’, ''diadi'' ‘(ellos, ellas) tienen frío’
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= si tiene
+
|loc= (él) tiene ganas de defecar
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxinadi [ĩŋ-xi-na-di]
+
|equ=ite duãdi
|ej_1=
+
|fon=i-te du-ãn-di
|tr_1=
+
|ej_1=Él tiene ganas de defecar
|sab_1=   
+
|tr_1=Yojo ite <u>duãdi</u>
 +
|sab_1=
 +
|ej_2=Ella tiene ganas de defecar
 +
|tr_2=Jixu xite <u>duãxa</u>
 +
|sab_2=
 +
|obs_cul=''Ite duãdi'' '(él) tiene ganas de defecar' también significa '(él) tiene deseos de defecar'. Literalmente significa '(él) (tiene) dolor de caca'
 +
|obs_gra=''Ite duãdi'' '(él) tiene ganas de defecar' conformado por ''ite'' 'caca' y ''duãdi'' '(le) duele a él' que es un verbo pasivo que sufija el morfema ''-di'': índice de tercera persona singular masculino (paciente)  
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= cuando tiene
+
|loc= tener hambre
 
|cat_gra= loc. verb.  
 
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxinaadira [ĩŋ-xi-naː-di-ɾa]
+
|equ=ikwaa õbã'jã
|var_d= ĩxinodi
+
|fon=i-kʷaː õ-βãˀ-
|ej_1=
+
|ej_1=Juan tiene hambre
|tr_1=
+
|tr_1=Jũã ikwaa õã
|sab_1=   
+
|sab_1=Domitila Guacarapare  
 +
|obs_cul=''Ikwaa õbã'jã'' 'tener hambre'. Literalmente significa 'querer comida'
 +
|obs_gra=''Ikwaa õbã'jã'' 'tener hambre' conformado por ''ikwaa'' 'comida' y ''õbã'jã'' '¿?'
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= se tienen
+
|loc= (yo) tengo pereza
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxiãdi [ĩŋ-xi-ãn-di]
+
|equ=chudaga
|ej_1=
+
|fon=cu-da-ga
|tr_1=
+
|ej_1=Yo soy perezosa
|sab_1=
+
|tr_1=Jĩsicha jĩsi <u>chudaga</u>
 +
|sab_1=  
 +
|ej_2=Yo estoy caminando perezosa
 +
|tr_2=<u>Chudaga</u> gupochina
 +
|sab_2=
 +
|ej_3=El niño está perezoso
 +
|tr_3=Yojo nẽẽ <u>udaga</u>
 +
|sab_3=
 +
|obs_cul=''Chudaga'' '(yo) tengo pereza' también significa '(yo) soy perezoso (a)', (yo) estoy perezoso (a)', 'aperezarse'
 +
|obs_gra=''Chudaga'' '(yo) tengo pereza' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= lo que tenemos
+
|loc= (yo) tengo sueño
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=ĩxixadi [ĩŋ-xi-xa-di]
+
|equ=pũdu duãja
|ej_1=
+
|fon=pũn-du du-ãŋ-ja
|tr_1=
+
|var_d= pũdi duaja
|sab_1=   
+
|ej_1=Yo tengo sueño (femenino)
 +
|tr_1=Jĩsi <u>pũdu duãja</u>
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|ej_2=El niño tiene sueño
 +
|tr_2=Nẽẽdi <u>pũdi duãdi</u>
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|obs_cul=''Pũdu duãja'' '(yo) tengo sueño' literalmente significa 'dolor de sueño'
 +
|obs_gra=''Pũdu duãja'' '(yo) tengo sueño' conformado por ''pũdu'' 'sueño' y ''duãja'' 'mi dolor' que sufija el morfema ''-ja'': índice de primera persona singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener
+
|loc= tener algo dentro de la boca
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=júa'ga [hu--ga]
+
|equ=ãã'dajaa'
 +
|fon=ãːˀ-da-haːˀ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=
+
|sab_1=  
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= tener un hijo
+
|loc=(yo) tengo un hijo
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=teeche duaja badago [teː-ce du-a-ha ba-da-go]
+
|equ=teeche duãja badago  
 +
|fon=teː-ce du-ãŋ-ha ba-da-go
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 +
|obs_cul=''Teeche duãja badago'' '(yo) tengo un hijo' literalmente significa 'me duele la barriga por dar a luz (parir)'
 +
|obs_gra=''Teeche duãja badago'' '(yo) tengo un hijo' conformado por ''teeche'' 'estómago/barriga', ''duãja'' 'mi dolor' que sufija el morfema de ''-ja'': índice de primera persona singular (paciente) y ''badago'' 'soportar (¿?)'
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= tenga cuidado
 
|loc= tenga cuidado
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=jone [ho-ne]
+
|equ=jone  
 +
|fon=ho-ne
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 236: Línea 276:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= tienen miedo
 
|loc= tienen miedo
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=tekwara [te-kʷa-ɾa]
+
|equ=tekwara  
|ej_1=
+
|fon=te-kʷa-ɾa
|tr_1=
+
|ej_1=Le tienen miedo a (él)
 +
|tr_1=<u>Tekʷadiã</u> yojo
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= le tienen miedo
+
|loc=(ella) tiene sexo
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=tekwadiã [te-kʷa-di-ã]
+
|equ=gwañoxa
|ej_1=
+
|fon=gʷa-ɲo-xa
|tr_1=
+
|ej_1=Ella tiene acto sexual
|sab_1= 
+
|tr_1=Jixu <u>gwañoxa</u>
}}
+
 
+
{{acep_es
+
|loc= tener sexo
+
|cat_gra= v.
+
|equ=gwañagana [gʷa-ɲa-ga-naˀ]
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|sin=[[tener relaciones sexuales]], [[hacer el amor]]
+
|ej_1=Que tengo sexo
}}
+
|tr_1=Jĩsi <u>gwaĩdagamanara</u>
 
+
{{acep_es
+
|loc= tenga el acto sexual
+
|cat_gra= v.
+
|equ=gwañoxa [gʷa-ɲo-xa]
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
 
|sab_1=   
 
|sab_1=   
}}
+
|obs_cul=''Gwañoxa'' '(ella) tiene sexo', también significa '(ella) tiene relaciones sexuales', '(ella) hace el amor'
 
+
{{acep_es
+
|loc= que tengo sexo
+
|cat_gra= v.
+
|equ=gwaĩdagamanara [gʷaĩ-da-ga-ma-na-ɾa]
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1= 
+
|sin=[[que hago el amor]]
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= (yo) tengo tiempo
 
|loc= (yo) tengo tiempo
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=fwãdamana [ɸʷãn-da-ma-naˀ]
+
|equ=fwãdamadina
|ej_1=
+
|fon=ɸʷãn-da-ma-dina
|tr_1=
+
|ej_1=No tengo tiempo
 +
|tr_1=Jĩsi <u>fwãdamadina</u>
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= no tengo tiempo
+
|loc= la tuvo
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=fwãdamadina [ɸʷãn-da-ma-di-na]
+
|equ=bee'anaxa
 +
|fon=beːˀ-a-na-xa
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=   
 
|sab_1=   
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= la tuvo
+
|loc= tener
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=bee'anaxa [beːˀ-a-na-xa]
+
|equ=jua'ga
 +
|fon=hu--ga
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 311: Línea 333:
 
|loc= no tiene que
 
|loc= no tiene que
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=uadina'didi [u-a-di-naˀ-di-di]
+
|equ=uadina'didi  
 +
|fon=u-a-di-naˀ-di-di
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=   
 
|sab_1=   
}}
 
 
{{acep_es
 
|loc= tener algo
 
|cat_gra= v.
 
|equ=ĩxinaga [ĩŋ-xi-na-ga]
 
|ej_1=La mujer no tiene chinos (hijos)
 
|tr_1=jixu ñaxu netu <u>jĩxidiãxa</u>
 
|sab_1=
 
|ej_2=La mujer tiene que venir hoy
 
|tr_2=piano xomaga ĩxioxa ñaxu
 
|sab_2=Cristina Darapo
 
 
}}
 
}}

Última revisión de 16:27 15 may 2016

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
tener

    1. (yo) tengo (inalienable)   v. ĩxaja   [ĩŋxaha]
      • (Yo) tengo pelo - Jubo ĩxaja.
      • (Yo) tengo uñas - Chinexẽ ĩxaja.
      Observaciones culturales: Ĩxaja '(yo) tengo' es un verbo pasivo que hace referencia a algo que no se puede ceder, comprar o vender. En la lengua sáliba son inalienables las partes del cuerpo humano y nombres de parentesco.
      Observaciones gramaticales: Ĩxaja '(yo) tengo' es un verbo pasivo inalienable que sufija el morfema -ø-: inalienable y el morfema -ja: índice de primera person singular paciente.
    2. (yo) tengo (alienable)   v. ĩxiaja   [ĩŋxiaha]
      • (Yo) tengo escoba - Jõtañu ĩxiaja.
      • (Yo) tengo gallinas - Akala jĩxiaja.
      Observaciones culturales: Ĩxiaja '(yo) tengo' es un verbo alienable, que hace referencia a algo que se pueden ceder, comprar o vender. En la lengua sáliba son alienables los elementos de la naturaleza.
      Observaciones gramaticales: Ĩxiaja '(yo) tengo' es un verbo pasivo alienable que sufija el morfema -i-: alienable y el morfema -ja: índice de primera persona singular paciente.
    3. estar teniendo (él)   v. ĩxinadi   [ĩŋxinadi]
      • Quema las conchas y si ya tiene todo completo, remoja el barro, remoja la tierra - Juanara jo'oda tiera tayana ĩxinadira sajixura oeã saji.
      Observaciones gramaticales: Ĩxinadi 'estar teniendo (él)' verbo pasivo que sufija el morfema -in: aspecto durativo y el morfema -di: índice de tercera persona singular masculino (paciente).
    4. (ellos) la tenían a (ella)   v. xĩxiãdi   [xĩŋxiãndi]
      • Unos ancianos tenían una niña, que cuando fue adulta tuvo la menstruación - Sĩguduri jotobo nẽẽ xĩxiãdi nẽẽ sĩgoxana sañaganara.
      Observaciones gramaticales: Xĩxiãdi '(ellos) tienen a ella' prefija el morfema x-: índice de tercera persona singular femenino (agente) y sufija el morfema -di: tercera persona plural (paciente).
    5. (ella) no tiene   v. jĩxidiãxa   [hĩŋxidiãxa]
      • La mujer no tiene chinos (hijos) - Jixu ñaxu nẽtu jĩxidiãxa.
      Observaciones gramaticales: Jĩxidiãxa '(ella) no tiene a (ellos)', prefija el morfema -j-: índice de tercera persona plural (agente) y sufija el morfema -i- 'alienable', el morfema -di-: negación y el morfema -xa: índice de tercera persona singular femenino (paciente).
    6. tenían   v. ĩxĩguxajã   [ĩŋxĩguxahã]
      • Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales - Ñe'exanara gwipua ñojãpu ĩxĩguuxajã jĩtu saya ĩxadu saliaxa.
      Observaciones gramaticales: Ĩxĩguuxajã 'tenían' sufija el morfema -ĩ- 'alienable' el morfema de clase nominal animado -gu-: plural o neutro (¿?), el morfema -xa-: caducidad y el morfema -jã: actante focalizado.

  1. Nominalizado
    1. el que tiene   s. m. ĩxe   [ĩŋxe]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ĩxe 'el que tiene', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
    2. la que tiene   s. f. ĩxo   [ĩŋxo]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ĩxo 'la que tiene', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    3. los, las que tienen   s. pl. ĩxadu   [ĩŋxadu]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ĩxadu 'los, las que tienen', sufija el morfema de clase nominal animado -adu: masculino o femenino plural.

  2. Locuciones
    1. (ella) tiene que venir   loc. verb. xomaga ĩxioxa   [xomaga ĩŋxioxa]
      • La mujer tiene que venir hoy - Piano xomaga ĩxioxa ñaxu. (Cristina Darapo)
    2. tener agriera   loc. verb. õ'sa'gajaa'   [õˀsaˀgahaːˀ]
      • Ejemplo pendiente.
    3. tener asco   loc. verb. yekagajaa'   [ɟekagahaːˀ]
      • Ejemplo pendiente.
    4. tener catarro   loc. verb. ẽgogajaa'   [ẽŋgogahaːˀ]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Ẽgogajaa' 'tener catarro' también significa 'tener gripa'.
    5. tener compasión   loc. verb. i'di'gajaa'   [iˀdiˀgahaːˀ]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: I'di'gajaa' 'tener compasión' también significa 'tener lástima'.
    6. (yo) tengo frío   loc. verb. diaja   [diaha] var. d. diãja.
      • Yo tengo frío - Jĩsi diaja. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Diaja '(yo) tengo frío' también significa '(yo) estoy con frío'.
      Observaciones gramaticales: Diaja '(yo) teno frío' es un verbo pasivo que sufija el morfema -ja: índice de primera persona singular (paciente). El verbo indica un proceso en que la entidad es paciente experimentante. Este verbo se conjuga: diaja ‘(yo) tengo frío’, diagi ‘(usted) tiene frío’, diadi ‘(él) tiene frío’, diaxa ‘(ella) tiene frío’, diajadi ‘(nosotros) tenemos frío’, diagido ‘(ustedes) tienen frío’, diadi ‘(ellos, ellas) tienen frío’.
    7. (él) tiene ganas de defecar   loc. verb. ite duãdi   [ite duãndi]
      • Él tiene ganas de defecar - Yojo ite duãdi.
      • Ella tiene ganas de defecar - Jixu xite duãxa.
      Observaciones culturales: Ite duãdi '(él) tiene ganas de defecar' también significa '(él) tiene deseos de defecar'. Literalmente significa '(él) (tiene) dolor de caca'.
      Observaciones gramaticales: Ite duãdi '(él) tiene ganas de defecar' conformado por ite 'caca' y duãdi '(le) duele a él' que es un verbo pasivo que sufija el morfema -di: índice de tercera persona singular masculino (paciente).
    8. tener hambre   loc. verb. ikwaa õbã'jã   [ikʷaː õβãˀhã]
      • Juan tiene hambre - Jũã ikwaa õã. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Ikwaa õbã'jã 'tener hambre'. Literalmente significa 'querer comida'.
      Observaciones gramaticales: Ikwaa õbã'jã 'tener hambre' conformado por ikwaa 'comida' y õbã'jã '¿?'.
    9. (yo) tengo pereza   loc. verb. chudaga   [cudaga]
      • Yo soy perezosa - Jĩsicha jĩsi chudaga.
      • Yo estoy caminando perezosa - Chudaga gupochina.
      • El niño está perezoso - Yojo nẽẽ udaga.
      Observaciones culturales: Chudaga '(yo) tengo pereza' también significa '(yo) soy perezoso (a)', (yo) estoy perezoso (a)', 'aperezarse'.
      Observaciones gramaticales: Chudaga '(yo) tengo pereza' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
    10. (yo) tengo sueño   loc. verb. pũdu duãja   [pũndu duãŋja] var. d. pũdi duaja.
      • Yo tengo sueño (femenino) - Jĩsi pũdu duãja. (Domitila Guacarapare)
      • El niño tiene sueño - Nẽẽdi pũdi duãdi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Pũdu duãja '(yo) tengo sueño' literalmente significa 'dolor de sueño'.
      Observaciones gramaticales: Pũdu duãja '(yo) tengo sueño' conformado por pũdu 'sueño' y duãja 'mi dolor' que sufija el morfema -ja: índice de primera persona singular.
    11. tener algo dentro de la boca   loc. verb. ãã'dajaa'   [ãːˀdahaːˀ]
      • Ejemplo pendiente.
    12. (yo) tengo un hijo   loc. verb. teeche duãja badago   [teːce duãŋha badago]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Teeche duãja badago '(yo) tengo un hijo' literalmente significa 'me duele la barriga por dar a luz (parir)'.
      Observaciones gramaticales: Teeche duãja badago '(yo) tengo un hijo' conformado por teeche 'estómago/barriga', duãja 'mi dolor' que sufija el morfema de -ja: índice de primera persona singular (paciente) y badago 'soportar (¿?)'.
    13. tenga cuidado   loc. verb. jone   [hone]
      • Ejemplo pendiente.
    14. tienen miedo   loc. verb. tekwara   [tekʷaɾa]
      • Le tienen miedo a (él) - Tekʷadiã yojo.
    15. (ella) tiene sexo   loc. verb. gwañoxa   [gʷaɲoxa]
      • Que tengo sexo - Jĩsi gwaĩdagamanara.
      Observaciones culturales: Gwañoxa '(ella) tiene sexo', también significa '(ella) tiene relaciones sexuales', '(ella) hace el amor'.
    16. (yo) tengo tiempo   loc. verb. fwãdamadina   [ɸʷãndamadina]
      • No tengo tiempo - Jĩsi fwãdamadina.
    17. la tuvo   v. bee'anaxa   [beːˀanaxa]
      • Ejemplo pendiente.

    1. tener   v. jua'ga   [huaˀga]
      • Ejemplo pendiente.
    2. no tiene que   v. uadina'didi   [uadinaˀdidi]
      • Ejemplo pendiente.