Línea 1: Línea 1:
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 
 
{{grupo}}
 
{{grupo}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc=(yo) trago
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=chikwa
 +
|fon=ci-kʷa
 +
|ej_1=Jĩsi pe'e <u>chikwa</u>
 +
|tr_1=Yo trago casabe
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|ej_2=Malia mãguju <u>xikwa</u>
 +
|tr_2=María trago mango
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|obs_cul=''Chikwa'' '(yo) trago' también significa 'alimentar', 'comer'
 +
|obs_gra=''Chikwa'' '(yo) trago' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular (agente) y no sufija ningún índice de persona (paciente) porque lo que se come es un inanimado. En el ejemplo ''pe'e'' y ''mãguju'' tampoco sufijan el morfema de caso dativo. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: ''chikwa'' '(yo) trago', ''kukwa'' '(usted) trago', ''ikwa'' '(él) traga', ''xikwa'' '(ella) traga', ''tikwa'' '(nosotros) tragamos', ''kukwãdo'' '(ustedes) tragan', ''jikwa'' '(ellos, ellas) tragan'
 +
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc=(yo) estoy comiendo
 +
|cat_gra=v.
 +
|equ=chikwina
 +
|fon=ci-kʷi-na
 +
|ej_1=Jĩsi pe'e <u>chikwina</u>
 +
|tr_1=Yo estoy tragando casabe
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|obs_gra=''Chikwina'' '(yo) estoy tragando' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-in-'': aspecto durativo y el morfema ''-a'': modo real
 +
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc= (yo) tragaré
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=chikwaga
 +
|fon=ci-kʷa-ga
 +
|ej_1=Yo tragaré carne
 +
|tr_1=Jĩsi de'a <u>chikwaga</u>
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|ej_2=Juan tragará
 +
|tr_2=Jũã jana <u>ikwaga</u>
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|ej_3=Nosotros teníamos que tragar
 +
|tr_3=<u> Tikwagaja</u> ĩxĩguxata ãxu
 +
|sab_3=Santos Heliodoro Caribana
 +
|ej_4=Lo mataban para comérnoslo
 +
|tr_4= Dajadi <u>tikwaga</u> dapodura
 +
|sab_4=
 +
|obs_gra=''Chikwaga'' '(yo) tragaré', en el ejemplo el verbo prefija el morfema ''ch'': primera persona singular (agente), pero no sufija ningún índice personal de paciente porque lo que se come es un inanimado, sufija el morfema ''-a-'': aún sin identificar y el morfema ''-ga'': modo virtual
 +
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc=(yo) me lo trago a (él) 
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=chikwãdi
 +
|fon=ci-kʷãn-di
 +
|ej_1=Yo trago gallina
 +
|tr_1=Jĩsi akaladi <u>chikwãdi</u>
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|obs_gra=''Chikwãdi'' '(yo) me lo trago a (él)'. El verbo prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular (agente) y sufija el morfema ''-di'': índice de tercera persona singular masculino (paciente), porque lo que se come es un animado. ''Akala'' 'gallina' sufija el morfema ''-di'': caso dativo
 +
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
Línea 11: Línea 67:
 
|tr_1=Jĩsi akaladi <u>chikwãdi</u>
 
|tr_1=Jĩsi akaladi <u>chikwãdi</u>
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|sin=[[comer]]
+
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= (yo) le doy de tragar a (ella)
 +
|cat_gra=v.
 +
|equ=chikwedagãxa
 +
|fon=ci-kʷe-da-gã-xa
 +
|ej_1=Yo le doy de tragar a la niña
 +
|tr_1=Jĩsi nẽẽdi <u>chikwedagãxa</u>
 +
|sab_1=Tomás Joropa
 +
|ej_2=Yo le doy de tragar al niño
 +
|tr_2=Jĩsi nẽẽdi <u>chikwedagãdi</u>
 +
|sab_2=Tomás Joropa
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= (yo) tragara
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=chikwaxena
 +
|fon=ci-kʷa-xe-na
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= tragabamos
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=tikwana
 +
|fon=ti-kʷa-na
 +
|ej_1=Todo lo echaba revuelto mi mamá cuando estaba viva y tragabamos eso
 +
|tr_1=Jiñu yeno fixeoxu nanaxa paxuxana <u>tikwana</u>
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|obs_gra=''Tikwana'' '(nosotros) tragabamos', prefija el morfema ''t-'': índice de primera persona plural y sufija el morfema ''-a-'': modo real y el morfema ''-na'': corroborativo (¿?)
 
}}
 
}}
  
Línea 23: Línea 112:
 
|sab_1=   
 
|sab_1=   
 
}}
 
}}
 +
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
Línea 32: Línea 122:
 
|tr_1=Jĩtu ñatu pajĩ <u>jikwina</u>  
 
|tr_1=Jĩtu ñatu pajĩ <u>jikwina</u>  
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 +
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc= también traga
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=jikwadinata
 +
|fon=hi-kʷa-di-na-ta
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Jikeadinata'''(él) también traga', que prefija el morfema ''j-'': índice de tercera persona singular masculino y sufija el morfema ''-ta'': caso aditivo 
 
}}
 
}}
  
 
{{cierra_grupo}}
 
{{cierra_grupo}}
{{grupo|4}}
+
{{grupo|1}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= el que traga
 +
|cat_gra=s. m.
 +
|equ=ikwe
 +
|fon=i-kʷe
 +
|ej_1=¿Él está tragando?
 +
|tr_1=¿<u>Ikwine</u> yojo?
 +
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
 +
|ej_2=El que está tragando
 +
|tr_2=Yojo <u>ikwine</u>
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|ej_3=Yo soy el que traga casabe
 +
|tr_3=Pe'e <u>ikwecha</u> jĩsi
 +
|sab_3=Domitila Guacarapare
 +
|obs_gra=''Ikwe'' 'el que traga', sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular. En los dos primeros ejemplos sufija el morfema ''-in-'': aspecto durativo 
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= la que traga
 +
|cat_gra=s. f.
 +
|equ=iko
 +
|fon=i-ko
 +
|ej_1=Mi mamá traga carne
 +
|tr_1=Nanaxa jixu de'a <u>iko</u>
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Iko'' 'la que traga', sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= los, las que tragan
 +
|cat_gra=s. pl.
 +
|equ=ikodu
 +
|fon=i-ko-du
 +
|var_d= ikwadu
 +
|ej_1=Los que ya tragaron están llenos
 +
|tr_1=Jĩtu <u>ikodu j</u>o'da jaẽkodujã
 +
|sab_1=
 +
|ej_2=Por eso solamente los viejos son los que pueden tragar pescado asado sin ser cocinado
 +
|tr_2=Ñeexanara jedu sĩgwedujãra jĩtu bae leiga pajĩ <u>ikwadu</u> ñee okotona doigadi
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|ej_3=Nosotros la gente sálibas tragamos pescados asados
 +
|tr_3=Ãxu salía jĩxõtãra ãxu pajĩ leia <u>ikwadu</u>
 +
|sab_3=Juan de la Cruz Joropa
 +
|obs_gra=''Ikodu'' 'los, las que tragan', sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'', ''-adu'': masculino o femenino plural
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
 +
{{acep_es
 +
|loc=(yo) estoy tragando comida
 +
|cat_gra=s.
 +
|equ=ikwaa chikwina
 +
|fon=i-kʷaː ci-kʷi-na
 +
|son=saliba_CristinaPonare_comida_agosto1993.mp3
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Ikwaa chikwina'' '(yo) estoy tragando comida' prepone el objeto de la acción ''ikwaa'' 'comida' y el verbo ''chikwina'' '(yo) estoy comiendo' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-in-'': aspecto durativo y el morfema ''-a'': modo real 
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|3}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= ir a tragar
 +
|cat_gra= loc. verb.
 +
|equ= iko guaja
 +
|fon=i-ko gu-a-ha
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Iko guaja'' 'ir a tragar', construcción conformada por los verbos ''iko'' 'comer' y  ''guaja'' 'ir'
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= no saben tragar
 +
|cat_gra= loc. verb.
 +
|equ=pãĩ jikwadinata
 +
|fon=pãĩ hi-kʷa-di-na-ta
 +
|ej_1=Ahora no hay esta clase de comida y a todos los sálibas no saben tragar, aquí yo sola soy la que como de todo pero como los niños no comen tampoco cocino
 +
|tr_1=Peje jĩsi sĩpuxuje tie ikochã ĩsi netu pãĩ <u>jikwadinata</u> dopagaxudi
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|obs_cul=''Pãĩ jikwadinata'' 'no saben tragar' literalmente significa 'no saben comer algo' 'olvidan comer' 
 +
|obs_gra=''Pãĩ jikwadinata'' 'no saben tragar' conformado por ''pãĩ'' 'saber' y ''jikwadinata'' '(ellos) no saben comer', que prefija el morfema ''j-'': índice de tercera persona plural, sufija el morfema ''-di-'': negación, el morfema ''-na-'': corroborativo (¿?) y el morferma ''-ta'': caso aditivo 
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= si quiere tragar
 +
|cat_gra= loc. verb.
 +
|equ=ikwa õãna
 +
|fon=i-kʷa õ-ã-na
 +
|ej_1=Si quiere tragar le sirvo
 +
|tr_1=<u> kukwa koãna</u> gwidadiagi
 +
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
 +
|ej_2=Cuando ya tiene bastante, hace si quiere tragar mierda de oso
 +
|tr_2=Gõjãinadi kelea jiñu chau jite <u>ikwa</u> <u>õãna</u> kelega
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es

Revisión de 21:42 20 abr 2015

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
tragar

    1. (yo) trago   v. chikwa   [cikʷa]
      • Jĩsi pe'e chikwa - Yo trago casabe. (Domitila Guacarapare)
      • Malia mãguju xikwa - María trago mango. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Chikwa '(yo) trago' también significa 'alimentar', 'comer'.
      Observaciones gramaticales: Chikwa '(yo) trago' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular (agente) y no sufija ningún índice de persona (paciente) porque lo que se come es un inanimado. En el ejemplo pe'e y mãguju tampoco sufijan el morfema de caso dativo. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: chikwa '(yo) trago', kukwa '(usted) trago', ikwa '(él) traga', xikwa '(ella) traga', tikwa '(nosotros) tragamos', kukwãdo '(ustedes) tragan', jikwa '(ellos, ellas) tragan'.
    2. (yo) estoy comiendo   v. chikwina   [cikʷina]
      • Jĩsi pe'e chikwina - Yo estoy tragando casabe. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Chikwina '(yo) estoy tragando' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
    3. (yo) tragaré   v. chikwaga   [cikʷaga]
      • Yo tragaré carne - Jĩsi de'a chikwaga. (Domitila Guacarapare)
      • Juan tragará - Jũã jana ikwaga. (Domitila Guacarapare)
      • Nosotros teníamos que tragar - Tikwagaja ĩxĩguxata ãxu. (Santos Heliodoro Caribana)
      Observaciones gramaticales: Chikwaga '(yo) tragaré', en el ejemplo el verbo prefija el morfema ch: primera persona singular (agente), pero no sufija ningún índice personal de paciente porque lo que se come es un inanimado, sufija el morfema -a-: aún sin identificar y el morfema -ga: modo virtual.
    4. (yo) me lo trago a (él)   v. chikwãdi   [cikʷãndi]
      • Yo trago gallina - Jĩsi akaladi chikwãdi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Chikwãdi '(yo) me lo trago a (él)'. El verbo prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular (agente) y sufija el morfema -di: índice de tercera persona singular masculino (paciente), porque lo que se come es un animado. Akala 'gallina' sufija el morfema -di: caso dativo.
    5. (yo) me trago algo   v. chikwãdi   [cikʷãdi]
      • Yo trago gallina - Jĩsi akaladi chikwãdi.
    6. (yo) le doy de tragar a (ella)   v. chikwedagãxa   [cikʷedagãxa]
      • Yo le doy de tragar a la niña - Jĩsi nẽẽdi chikwedagãxa. (Tomás Joropa)
      • Yo le doy de tragar al niño - Jĩsi nẽẽdi chikwedagãdi. (Tomás Joropa)
    7. (yo) tragara   v. chikwaxena   [cikʷaxena]
      • Ejemplo pendiente.
    8. tragabamos   v. tikwana   [tikʷana]
      • Todo lo echaba revuelto mi mamá cuando estaba viva y tragabamos eso - Jiñu yeno fixeoxu nanaxa paxuxana tikwana. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Tikwana '(nosotros) tragabamos', prefija el morfema t-: índice de primera persona plural y sufija el morfema -a-: modo real y el morfema -na: corroborativo (¿?).
    9. (usted) no traga   v. kukwadia   [kukʷadia]
      • Juan no traga más porque se vomita - Jũã muna kukwadia kwabigate.


    10. (ellos/ellas) están tragando   v. jikwina   [hikʷina]
      • Las mujeres están tragando pescado - Jĩtu ñatu pajĩ jikwina.
    11. también traga   v. jikwadinata   [hikʷadinata]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Jikeadinata'(él) también traga', que prefija el morfema j-: índice de tercera persona singular masculino y sufija el morfema -ta: caso aditivo.

  1. Nominalizado
    1. el que traga   s. m. ikwe   [ikʷe]
      • ¿Él está tragando? - ¿Ikwine yojo?. (Santos Heliodoro Caribana)
      • El que está tragando - Yojo ikwine. (Domitila Guacarapare)
      • Yo soy el que traga casabe - Pe'e ikwecha jĩsi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Ikwe 'el que traga', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular. En los dos primeros ejemplos sufija el morfema -in-: aspecto durativo.
    2. la que traga   s. f. iko   [iko]
      • Mi mamá traga carne - Nanaxa jixu de'a iko.
      Observaciones gramaticales: Iko 'la que traga', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    3. los, las que tragan   s. pl. ikodu   [ikodu] var. d. ikwadu.
      • Los que ya tragaron están llenos - Jĩtu ikodu jo'da jaẽkodujã.
      • Por eso solamente los viejos son los que pueden tragar pescado asado sin ser cocinado - Ñeexanara jedu sĩgwedujãra jĩtu bae leiga pajĩ ikwadu ñee okotona doigadi. (Domitila Guacarapare)
      • Nosotros la gente sálibas tragamos pescados asados - Ãxu salía jĩxõtãra ãxu pajĩ leia ikwadu. (Juan de la Cruz Joropa)
      Observaciones gramaticales: Ikodu 'los, las que tragan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu, -adu: masculino o femenino plural.

    1. (yo) estoy tragando comida   s. ikwaa chikwina   [ikʷaː cikʷina]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ikwaa chikwina '(yo) estoy tragando comida' prepone el objeto de la acción ikwaa 'comida' y el verbo chikwina '(yo) estoy comiendo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.

  2. Locuciones
    1. ir a tragar   loc. verb. iko guaja   [iko guaha]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Iko guaja 'ir a tragar', construcción conformada por los verbos iko 'comer' y guaja 'ir'.
    2. no saben tragar   loc. verb. pãĩ jikwadinata   [pãĩ hikʷadinata]
      • Ahora no hay esta clase de comida y a todos los sálibas no saben tragar, aquí yo sola soy la que como de todo pero como los niños no comen tampoco cocino - Peje jĩsi sĩpuxuje tie ikochã ĩsi netu pãĩ jikwadinata dopagaxudi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Pãĩ jikwadinata 'no saben tragar' literalmente significa 'no saben comer algo' 'olvidan comer'.
      Observaciones gramaticales: Pãĩ jikwadinata 'no saben tragar' conformado por pãĩ 'saber' y jikwadinata '(ellos) no saben comer', que prefija el morfema j-: índice de tercera persona plural, sufija el morfema -di-: negación, el morfema -na-: corroborativo (¿?) y el morferma -ta: caso aditivo.
    3. si quiere tragar   loc. verb. ikwa õãna   [ikʷa õãna]
      • Si quiere tragar le sirvo - kukwa koãna gwidadiagi. (Santos Heliodoro Caribana)
      • Cuando ya tiene bastante, hace si quiere tragar mierda de oso - Gõjãinadi kelea jiñu chau jite ikwa õãna kelega. (Domitila Guacarapare)

    1. tragar   v. gwãdadina   [gʷãndadina]
      • Ejemplo pendiente.