Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
vivir
-
(yo) vivo v. c. chĩxa [cĩŋxa]
Conjugador sáliba
El verbo es chĩxa, la raíz verbal es ĩx, su grupo es 1 y la fonotáctica de su raíz es VC.
Nota bene: Este conjugador usa un algoritmo computacional, basado en un paradigma verbal, y no todas sus conjugaciones están testificadas.
Presente /
Pasado1PS chĩxa 2PS kũxa 3PSM ĩxa 3PSF xĩxa 1PPL tĩxa 2PPL kũxãdo 3PPL jĩxa Presente /
Pasado negativo1PS chĩxadia 2PS kũxadia 3PSM ĩxadia 3PSF xĩxadia 1PPL tĩxadia 2PPL kũxadiãdo 3PPL jĩxadia Presente /
Pasado continuo1PS chĩxina 2PS kũxina 3PSM ĩxina 3PSF xĩxina 1PPL tĩxina 2PPL kũxinãdo 3PPL jĩxina Presente /
Pasado continuo negativo1PS chĩxinadia 2PS kũxinadia 3PSM ĩxinadia 3PSF xĩxinadia 1PPL tĩxinadia 2PPL kũxinadiãdo 3PPL jĩxinadia Presente /
Futuro1PS chĩxaga 2PS kũxaga 3PSM ĩxaga 3PSF xĩxaga 1PPL tĩxaga 2PPL kũxagãdo 3PPL jĩxaga Presente /
Futuro negativo1PS chĩxadiga 2PS kũxadiga 3PSM ĩxadiga 3PSF xĩxadiga 1PPL tĩxadiga 2PPL kũxadigãdo 3PPL jĩxadiga Presente /
Futuro continuo1PS chĩxinaga 2PS kũxinaga 3PSM ĩxinaga 3PSF xĩxinaga 1PPL tĩxinaga 2PPL kũxinagãdo 3PPL jĩxinaga Presente /
Futuro continuo negativo1PS chĩxinadiga 2PS kũxinadiga 3PSM ĩxinadiga 3PSF xĩxinadiga 1PPL tĩxinadiga 2PPL kũxinadigãdo 3PPL jĩxinadiga Potencial imperfecto 1PS chĩxanao chĩxaga 2PS kũxanao kũxaga 3PSM ĩxanao ĩxaga 3PSF xĩxanao xĩxaga 1PPL tĩxanao tĩxaga 2PPL kũxanao kũxagãdo 3PPL jĩxanao jĩxaga Nominalizado 3M ĩxe 3F ĩxo 3PLN ĩxodu Nominalizado negativo 3M ĩxedi 3F ĩxodi 3PLN ĩxodudi Nominalizado continuo 3M ĩxine 3F ĩxino 3PLN ĩxinodu Nominalizado continuo caduco focalizado 1PS (M) ĩxinexacha 1PS (F) ĩxinoxacha 2PS (M) ĩxinexaga 2PS (F) ĩxinoxaga 3PS (M) ĩxinexa 3PS (F) ĩxinoxa 1PP (M/F) ĩxinoduxata 2PP (M/F) ĩxinoduxagãdo 3PP (M/F) ĩxinoduxaja Nominalizado continuo focalizado 1PS (M) ĩxinecha 1PS (F) ĩxinocha 2PS (M) ĩxinega 2PS (F) ĩxinoga 3PS (M) ĩxinea 3PS (F) ĩxinoxa 1PP (M/F) ĩxinoduta 2PP (M/F) ĩxinodugãdo 3PP (M/F) ĩxinoduja Nominalizado perfecto focalizado 1PS (M) ĩxejocha 1PS (F) ĩxojocha 2PS (M) ĩxejoga 2PS (F) ĩxojoga 3PS (M) ĩxejoa 3PS (F) ĩxojoxa 1PP (M/F) ĩxodujota 2PP (M/F) ĩxodujogãdo 3PP (M/F) ĩxodujoja - Yo vivo en la casa - Jĩsi itona chĩxa. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- Yo vivo aquí - Jĩsi chĩxana pena. (Evaristo Catimay)
- (yo) viviré v. chĩxaga [cĩŋxaga]
- Yo viviré en el pueblo - Jĩsi sukwana chĩxaga. (Tomás Joropa)
- (usted) vivirá [kʷĩŋxagana] v. kwĩxagana
- Jĩsigi ũku kwĩxagana - Usted vivirá conmigo.
- (él) vive v. ĩxa [ĩŋxa]
- El chigüiro vive en la orilla de un caño - Oxe kuana </u>ĩxa</u> yojo gwixe. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- vive(n) v. ĩxa [ĩŋxa]
- Viven catumares - Katalẽxe ĩxa. (Cristina Darapo)
- (ellos) no viven v. jĩxadi [hĩŋxadi]
- Los ancianos son los que no viven - Jĩtujã sĩgodu jĩxadina.
- Nominalizado
- el que vive s. m. ĩxadi [ĩŋxadi]
- Él es el que vive en la casa - Yojoã yojo itona ĩxadi. (Domitila Guacarapare)
- la que vive s. f. ĩxaxu [ĩŋxaxu]
- Ella es la que vive en la casa - Jixuxã jixu itona ĩxaxu. (Domitila Guacarapare)
- los, las que viven s. pl. ĩxadu [ĩŋxadu]
- Todos estos viven en la casa - Tiejã jĩtu pixu itona ĩxadu. (Ismael Joropa Catimay)
- La fruta de moriche la comen todos los indígenas que viven en esta tierra del llano - Ñideãra jiño tie ĩdio jĩxõ jikwa tíe jĩtu pĩxẽ yano sẽxẽna ĩxadu.
- Locuciones
- (yo) vivo en paz loc. verb. ta'e chĩxana [taˀe cĩŋxana]
- Yo vivo aquí en paz - Jĩsi pena ta'e chĩxana. (Domitila Guacarapare)
- Ellos vivían en el pueblo en paz - Jĩtu sukwana ta'e jĩxana. (Tomás Joropa)
- no estuviéramos vivos v. pañutadiga [paɲutadiga]
- Si no hubiera agua, todos no estuviéramos vivos - Kaito ĩxadina tie pañutadiga. (Domitila Guacarapare)
- (ella) no quiere vivir con (él) v. laituxadigajadi [laituxadigahadi]
- En el pueblo oí decir que ella no quiere volver a vivir con el marido - Sukwaja chĩsa jiñu jixu muna xemi laituxadigajadi. (Domitila Guacarapare)
Observaciones culturales: Chĩxa '(yo) vivo' también significa 'habitar', 'alojar', 'estar', 'existir'.
Observaciones gramaticales: Chĩxa '(yo) vivo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -a: modo real. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: chĩxa '(yo) estoy', kwĩxa '(usted) está',ĩxa '(él) está', xĩxa '(ella) está', tĩxa '(nosotros) estamos', kwĩxãdo '(ustedes) están', jĩxa '(ellos, ellas) están'.
Observaciones culturales: Ĩxa '(él) vive' prefija el morfema -ø: índice de tercera persona singular (invisibles e inaudible).
Observaciones culturales: Ĩxa 'viven' en los nominales inanimados prefija el morfema -ø: índice de tercera persona singular (invisibles e inaudible).
Observaciones culturales: Jĩxadi '(ellos) no viven' prefija el morfema -j: índice de primera persona plural y sufija el morfema -di: negación.
Observaciones culturales: Ĩxadi 'el que vive' también significa 'viviente'.
Observaciones gramaticales: Ĩxadi 'el que vive' sufija el morfema de clase nominal inanimado -di: masculino singular.
Observaciones culturales: Ĩxaxu 'la que vive' también significa 'viviente'.
Observaciones gramaticales: Ĩxaxu 'la que vive' sufija el morfema de clase nominal inanimado -xu: femenino singular.
Observaciones culturales: Ĩxadu 'los, las que viven' también significa 'vivientes'.
Observaciones gramaticales: Ĩxadu 'los, las que viven', sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: ¨Pañuta 'no estuviéramos vivos'. sufija los morfemas -t- 'índice de primera persona plural', -a- 'sin identificar', -di- 'negación' y -ga 'modo virtual'.
Observaciones gramaticales: Laituxadigajadi '(ella) no quiere vivir con (él)' sufija los morfemas -x-: índice de tercera persona singular femenino, -a-: sin identificar, -di-: negación, -ga-: modo virtual, -ja-: sin identificar, -di: índice de tercera persona singular masculino.