Línea 3: Línea 3:
 
{{grupo}}
 
{{grupo}}
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=(usted) se queda acostada
+
|loc=(yo) me acuesto
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=gwekwinaga
+
|equ=gweda
|fon=gʷe-kʷi-na-ga
+
|fon=gʷe-da
|ej_1=Usted como está enferma se queda acostada
+
|ej_1=Jĩsi tesia <u>gweda</u>
|tr_1= Ajanaxa <u>gwekwinaga </u>ũku sõdixugana
+
|tr_1=yo me acuesto en el chinchorro
|sab_1= Jerónima Caribana
+
|sab_1=Jerónima Caribana
|obs_cul=''Gwekwinaga'', literalmente significa 'estarse acostado (a) usted'. Hace referencia a acostarse en lo alto, sobre una superficie o en el agua, por ejemplo, en el chinchorro o en el agua (nadando)
+
|ej_2=Ajanaxa <u>gwekwinaga </u>ũku sõdixugana
|obs_gra=''Gwekwinaga'' '(usted) se queda acostada', sufija el morfema ''-kw-'': índice de segunda persona singular y el morfema ''-in-'': aspecto durativo
+
|tr_2=Usted como está enferma se queda acostada
 +
|sab_2=Jerónima Caribana
 +
|obs_cul=''Gweda'', hace referencia a acostarse en lo alto, sobre una superficie o en el agua, por ejemplo, en el chinchorro o en el agua (nadando)
 +
|obs_gra=''Gweda'' '(yo) me acuesto (sobre una superficie)', sufija el morfema ''-d-'': índice de primera persona singular. En el segundo ejemplo ''gwekwinaga'' '(usted) se queda acostada', sufija el morfema ''-kw-'': índice de segunda persona singular y el morfema ''-in-'': aspecto durativo
 
|com= ! Amplié el significado en español, por los datos que encontré en sáliba que explica más los sentidos del ejemplo. Me parece que se ve muy largo y repetitivo, ¿lo dejamos solo en el título principal? <br> Cambié los títulos de las entradas y separé las tres formas de "acostarse", quedó así: "acostarse (en lo bajo)", "acostarse (en lo alto)", "acostarse" H  
 
|com= ! Amplié el significado en español, por los datos que encontré en sáliba que explica más los sentidos del ejemplo. Me parece que se ve muy largo y repetitivo, ¿lo dejamos solo en el título principal? <br> Cambié los títulos de las entradas y separé las tres formas de "acostarse", quedó así: "acostarse (en lo bajo)", "acostarse (en lo alto)", "acostarse" H  
 
|com=Revisar esta entrada con H. No eliminé acostarse 2 y 3, pero ya los uní aquí. Estoy de acuerdo con que queda muy largo y repetitivo, Hice una corrección provisional mientras se discute, dejé todos los 'acostarse' bajo una misma entrada (reemplacé 'acostarse (en el suelo)' por 'acostarse') y se mantuvieron las otras dos entradas de 'acostarse' mientras se hace la reunión H. Ya corregí de acuerdo con lo acordado en la reunión H.
 
|com=Revisar esta entrada con H. No eliminé acostarse 2 y 3, pero ya los uní aquí. Estoy de acuerdo con que queda muy largo y repetitivo, Hice una corrección provisional mientras se discute, dejé todos los 'acostarse' bajo una misma entrada (reemplacé 'acostarse (en el suelo)' por 'acostarse') y se mantuvieron las otras dos entradas de 'acostarse' mientras se hace la reunión H. Ya corregí de acuerdo con lo acordado en la reunión H.

Revisión de 13:23 25 abr 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
acostarse (en lo alto)

    1. (yo) me acuesto   v. gweda   [gʷeda]
      • Jĩsi tesia gweda - yo me acuesto en el chinchorro. (Jerónima Caribana)
      • Ajanaxa gwekwinaga ũku sõdixugana - Usted como está enferma se queda acostada. (Jerónima Caribana)
      Observaciones culturales: Gweda, hace referencia a acostarse en lo alto, sobre una superficie o en el agua, por ejemplo, en el chinchorro o en el agua (nadando).
      Observaciones gramaticales: Gweda '(yo) me acuesto (sobre una superficie)', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular. En el segundo ejemplo gwekwinaga '(usted) se queda acostada', sufija el morfema -kw-: índice de segunda persona singular y el morfema -in-: aspecto durativo.

  1. Nominalizado
    1. el que se acuesta   s. m. gwepe   [gʷepe]
      • Él es el que está acos­tado en el caño (nadando) - Yojoã yojo oxe gwepine. (Jerónima Caribana)
      Observaciones culturales: Gwepe 'el que se acuesta ', hace referencia al que se acuesta en lo alto, en el agua o sobre una superficie.
      Observaciones gramaticales: Gwepe 'el que se acuesta',sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular. Es probable que -p- cumpla funciones de cambiar la categoría gramatical de la palabra.
    2. la que se acuesta   s. f. gwepo   [gʷepo]
      • (Ella) está acostada en el agua nadando - Jixuxã jixu gwepino.
      Observaciones gramaticales: Gwepo 'la que se acuesta', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    3. los, las que se acuestan   s. pl. gwepodu   [gʷepodu]
      • Los niños están acostados - Gwepinodu jĩtu nẽtu.
      • (Ellos) están acostados en el agua nadando - Jĩtujã jĩtu gwepinodu.
      Observaciones gramaticales: Gwepodu 'los que se acuestan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: plural o neutro.

  2. Adjetivado
    1. que se acuesta (masculino)   adj. gwepaidi   [gʷepaidi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Gwepaidi 'que se acuesta(masculino)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    2. que se acuesta (femenino)   adj. gwepaixu   [gʷepaixu]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Gwepaixu 'que se acuesta (femenino)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
    3. que se acuestan (plural o neutro)   adj. gwepaidu   [gʷepaidu]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Gwepaidu 'que se acuestan (masculino o femenino plural)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -du plural o neutro.