Diccionario
Herramientas
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
− | {{grupo| | + | {{grupo}} |
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= agricultor | ||
+ | |cat_gra= adj. | ||
+ | |equ=junaidi | ||
+ | |fon=hu-nai-di | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Junaidi'' 'agricultor', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-di'': masculino singular | ||
+ | |obs_cul=''Junaidi'' 'agricultor', literalmente 'conuquero', también significa 'cosechero', 'cultivador' <br> Término que proviene del nombre ''junaa'' 'conuco' o parcela pequeña de terreno para cultivar | ||
+ | |sin=[[conuquero]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= agricultora | ||
+ | |cat_gra= adj. | ||
+ | |equ=junaixu | ||
+ | |fon=hu-nai-xu | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Junaixu'' 'agricultora', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-xu'': femenino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= agricultores, agricultoras | ||
+ | |cat_gra= adj. | ||
+ | |equ=junaidu | ||
+ | |fon=hu-nai-du | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Junaidu'' 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-du'': plural o neutro | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc=agricultor | + | |loc=agricultor del conuco |
|cat_gra=adj. m. | |cat_gra=adj. m. | ||
|equ=junaa dopiyaidi | |equ=junaa dopiyaidi | ||
|fon=hu-naː do-pi-ɟai-di | |fon=hu-naː do-pi-ɟai-di | ||
− | |var_d=dopiaidi | + | |var_d=junaa dopiaidi |
|ej_1=Mi papá es un hombre agricultor | |ej_1=Mi papá es un hombre agricultor | ||
|tr_1=Babajã yojo <u>junaa</u> <u>dopiyaidi</u> ũbe | |tr_1=Babajã yojo <u>junaa</u> <u>dopiyaidi</u> ũbe | ||
|sab_1=Samuel Joropa | |sab_1=Samuel Joropa | ||
− | |obs_gra=''Junaa dopiyaidi'' 'agricultor', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular. Este verbo adjetivizado prepone el objeto de la acción ''junaa'' 'conuco' | + | |obs_gra=''Junaa dopiyaidi'' 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular. Este verbo adjetivizado prepone el objeto de la acción ''junaa'' 'conuco' |
|obs_cul= ''Junaa dopiyaidi'', también significa 'cultivador', 'cosechero', 'que cultiva el conuco' | |obs_cul= ''Junaa dopiyaidi'', también significa 'cultivador', 'cosechero', 'que cultiva el conuco' | ||
|sin=[[cultivador]] | |sin=[[cultivador]] | ||
Línea 40: | Línea 78: | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
Línea 81: | Línea 83: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc=agricultor del conuco |
|cat_gra= adj. | |cat_gra= adj. | ||
|equ=junaa gwapadaidi | |equ=junaa gwapadaidi | ||
|fon=hu-naː gʷa-pa-dai-di | |fon=hu-naː gʷa-pa-dai-di | ||
− | |ej_1=Él es el | + | |ej_1=Él es el agricultor del conuco |
|tr_1=Yojoã yojo <u>junaa gwaegadina</u> | |tr_1=Yojoã yojo <u>junaa gwaegadina</u> | ||
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana | |sab_1=Santos Heliodoro Caribana | ||
− | |obs_gra=''Junaa gwapadaidi'' ' | + | |obs_gra=''Junaa gwapadaidi'' 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-di'': masculino singular |
− | |obs_cul=''Junaa gwapadaidi'', literalmente significa | + | |obs_cul=''Junaa gwapadaidi'', literalmente significa 'que cultiva el conuco', también significa 'cultivador', 'conuquero' |
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc= agricultora del conuco |
|cat_gra= adj. | |cat_gra= adj. | ||
|equ=junaa gwapadaixu | |equ=junaa gwapadaixu | ||
Línea 100: | Línea 102: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Junaa gwapadaixu'' ' | + | |obs_gra=''Junaa gwapadaixu'' 'agricultora', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-xu'': femenino singular |
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc= agricultores, agricultoras del conuco |
|cat_gra= adj. | |cat_gra= adj. | ||
|equ=junaa gwapadaidu | |equ=junaa gwapadaidu | ||
Línea 111: | Línea 113: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Junaa gwapadaidu'' ' | + | |obs_gra=''Junaa gwapadaidu'' 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal ''-du'': plural o neutro |
}} | }} |
Revisión de 17:35 9 abr 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
agricultor, agricultora
- agricultor adj. junaidi [hunaidi]
- Ejemplo pendiente.
- agricultora adj. junaixu [hunaixu]
- Ejemplo pendiente.
- agricultores, agricultoras adj. junaidu [hunaidu]
- Ejemplo pendiente.
- agricultor del conuco NULO junaa dopiyaidi [hunaː dopiɟaidi] var. d. junaa dopiaidi.
- Mi papá es un hombre agricultor - Babajã yojo junaa dopiyaidi ũbe. (Samuel Joropa)
- agricultora NULO junaa dopiyaixu [hunaː dopiɟaixu]
- La mujer sáliba es agricultora - salía ñaxuxã jixu junaa dopiyaixu ñaxu. (Samuel Joropa)
- agricultores, agricultoras adj. pl. junaa dopiyaidu [hunaː dopiɟaidu]
- Las mujeres sálibas son agricultoras - salía ñatujã jĩtu junaa dopiyaidu ñatu. (Samuel Joropa)
Observaciones culturales: Junaidi 'agricultor', literalmente 'conuquero', también significa 'cosechero', 'cultivador'
Término que proviene del nombre junaa 'conuco' o parcela pequeña de terreno para cultivar.
Término que proviene del nombre junaa 'conuco' o parcela pequeña de terreno para cultivar.
Observaciones gramaticales: Junaidi 'agricultor', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Junaixu 'agricultora', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Junaidu 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -du: plural o neutro.
Observaciones culturales: Junaa dopiyaidi, también significa 'cultivador', 'cosechero', 'que cultiva el conuco'.
Observaciones gramaticales: Junaa dopiyaidi 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular. Este verbo adjetivizado prepone el objeto de la acción junaa 'conuco'.
Observaciones gramaticales: Junaa dopiyaixu 'agricultora', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Junaa dopiyaidu 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -du: plural o neutro.
- agricultor del conuco adj. junaa gwapadaidi [hunaː gʷapadaidi]
- Él es el agricultor del conuco - Yojoã yojo junaa gwaegadina. (Santos Heliodoro Caribana)
- agricultora del conuco adj. junaa gwapadaixu [hunaː gʷapadaixu]
- Ejemplo pendiente.
- agricultores, agricultoras del conuco adj. junaa gwapadaidu [hunaː gʷapadaidu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Junaa gwapadaidi, literalmente significa 'que cultiva el conuco', también significa 'cultivador', 'conuquero'.
Observaciones gramaticales: Junaa gwapadaidi 'agricultor del conuco', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Junaa gwapadaixu 'agricultora', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Junaa gwapadaidu 'agricultores (as)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal -du: plural o neutro.