|
|
Línea 1: |
Línea 1: |
| {{ESP-SAL}} | | {{ESP-SAL}} |
| {{acep_es | | {{acep_es |
− | |loc= | + | |loc= agua lluvia |
− | |cat_gra=s. | + | |cat_gra= s. |
− | |equ=kaito [kai-to] | + | |equ=oxo [o-xo] |
− | |ej_1=En la tinaja hay agua fría | + | |ej_1= |
− | |tr_1=Kanaliuna ioto <u>kaito</u> ĩxa | + | |tr_1= |
− | |sab_1=Samuel Joropa | + | |sab_1= |
− | |ej_2=El agua sucia me hace daño
| + | |
− | |tr_2=ñikiãto <u>kaito</u> suda keleaja
| + | |
− | |sab_2=María Guacarapare
| + | |
− | |ej_3=El agua está en el caño
| + | |
− | |tr_3=oxena ĩxatoã jito <u>kaito</u>
| + | |
− | |sab_3=Isabel Pónare
| + | |
− | |obs_gra=Sufija el morfema nominal inanimado ''-to'': líquido
| + | |
| }} | | }} |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=el agua está
| |
− | |cat_gra=loc. verb.
| |
− | |equ=kaitoã [kai-to-ã]
| |
− | |ej_1=El agua está en la tinaja
| |
− | |tr_1=<u>kaitoã</u> jito kanaliuna ĩxato
| |
− | |sab_1=Hilaria Darapo
| |
− | }}
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=en agua
| |
− | |cat_gra=loc. nom.
| |
− | |equ=kaitona [kai-to-na]
| |
− | |ej_1=La yucuta hecha en agua simple es demasiado sabrosa
| |
− | |tr_1=õditodi <u>kaitona</u> kelega yukurriã jiñu yatexena õdega
| |
− | |sab_1=Samuel Joropa
| |
− | |ej_2=Mamá mojaba en agua el casabe que había hecho antes
| |
− | |tr_2=jiẽ pe'e pameda xaegaxana nanaxa jone <u>kaitona</u> xoeana <u>kaitona</u> xoeana pãxadã pãxadana
| |
− | |sab_2=María Guacarapare
| |
− | |ej_3=Para uno preparar el masato hay que magullar la fruta del moriche en agua
| |
− | |tr_3=Joxo kulimaito keleo ĩsiira <u>kaitona </u>joxo ta'yadagaja' ĩxajã jiño ñide ipu
| |
− | |sab_3=Hilaria Darapo
| |
− | }}
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=agua del caño
| |
− | |cat_gra=loc. nom.
| |
− | |equ=achito oxe [a-ci-to o-xe]
| |
− | |ej_1=Agua clarita del caño
| |
− | |tr_1=Yeãxẽ ĩxato <u>achito oxe</u>
| |
− | |sab_1=Samuel Joropa
| |
− | |ej_2=Eso se metió el agua dentro de la casa donde venía toda clase de pescados
| |
− | |tr_2=ito joana dajitimoto <u>oxe</u> tie pajĩtu joma
| |
− | |sab_3=Elvira Darapo
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=agua caliente
| |
− | |cat_gra=loc. nom.
| |
− | |equ=aixito [ai-xi-to]
| |
− | |ej_1=Mi mamá lava las guabinas con agua hervida, caliente
| |
− | |tr_1=nanaxã jixu dudoto <u>aixitona</u> ta'yadi koodi
| |
− | |sab_1=Samuel Joropa
| |
− | |sin=[[agua hervida]]
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=agua de lluvia
| |
− | |cat_gra=loc. nom.
| |
− | |equ=oxoo ka'a [o-xoː kaˀ-a]
| |
− | |var_d=oxo'o
| |
− | |ej_1=Los caballos toman agua lluvia
| |
− | |tr_1=<u>oxoo ka'a</u> õgwadujã jĩtu efe
| |
− | |sab_1=Samuel Joropa
| |
− | |ej_2=Para eso fue que hizo el tiempo, la mujer se asustó y decía, viene hacia nosotros un tiempo muy feo, un tiempo pero azulito
| |
− | |tr_2=<u>oxo'o</u> kelena jixu ñaxura toxina <u>oxo'o</u> seooana, <u>oxo'o</u> ominaxadi nochixẽĩxa oxo'o ominaxadi axa
| |
− | |sab_2=Tomás Joropa
| |
− | |sin=[[tiempo]], [[tempestad]]
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=al agua
| |
− | |cat_gra=loc. nom.
| |
− | |equ=oxeda [o-xe-da]
| |
− | |ej_1=Los animales bajan al agua todos los días
| |
− | |tr_1=Omaidujã jĩtu tíe ñokwadima <u>oxeda</u> mechidu
| |
− | |sab_1=Samuel Joropa
| |
− | }}
| |
− |
| |
− | {{acep_es
| |
− | |loc=agua dulce
| |
− | |cat_gra=s.
| |
− | |equ=õdoto [õn-do-to]
| |
− | |var_d=nofa õdoto
| |
− | |ej_1=Yo tomo guarapo todas las tardes
| |
− | |tr_1=tíe tãdena <u>õdoto</u> õgwechã ĩsi
| |
− | |sab_1=Samuel Joropa
| |
− | |sin=[[guarapo dulce]]
| |
− |
| |
| | | |
| {{acep_es | | {{acep_es |
− | |loc=agua fuerte | + | |loc= en el agua |
− | |cat_gra=s. | + | |cat_gra= loc. nom. |
− | |equ=(Del esp) gwalebito [gʷa-le-bi-to] | + | |equ=oxena [o-xe-na] |
− | |var_d=gwalbito
| + | |ej_1= |
− | |ej_1=A los ancianos les gusta demasiado el guarapo fuerte | + | |tr_1= |
− | |tr_1=Sĩgudujã jĩtu yatexena <u>gwalbito</u> õãdu | + | |sab_1= |
− | |sab_1=Samuel Joropa | + | |
− | |sin=[[guarapo fuerte]]
| + | |
| }} | | }} |