Diccionario
Herramientas
Línea 72: | Línea 72: | ||
|equ=yajama | |equ=yajama | ||
|fon=ɟa-ha-ma | |fon=ɟa-ha-ma | ||
− | |ej_1= | + | |ej_1=Allá aguantan (pasan) hambre |
|tr_1=Jĩdana jikwa <u>yajama</u> | |tr_1=Jĩdana jikwa <u>yajama</u> | ||
|sab_1=Domitila Guacrapare | |sab_1=Domitila Guacrapare |
Revisión de 16:49 25 jun 2019
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
aguantar
- aguantar v. axadajaa' [axadahaːˀ]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que aguanta s. m. axade [axade]
- Él aguanta todo - Tíe axadeã yojo. (Santos Heliodoro Caribana)
- la que aguanta s. f. axado [axado]
- Ella aguanta todo - Tíe axadoxa jixu. (Santos Heliodoro Caribana)
- los, las que aguantan s. pl. axadodu [axade]
- Ellos aguantan todo - Tíe axadoduja jĩtu. (Santos Heliodoro Caribana)
- (yo) aguanto v. yadama [ɟadama]
- Yo aguanto - Jĩsi Yadama.
- Nosotros aguantábamos - Ãxu yatamadiã.
- (ellos, ellas) aguantan v. yajama [ɟahama]
- Allá aguantan (pasan) hambre - Jĩdana jikwa yajama. (Domitila Guacrapare)
- Aquí no aguantamos (pasamos) hambre - Peje tikwa yatamadia. (Domitila Guacarapare)
- Locuciones
- (él) está aguantando hambre loc. verb. ikwaa yajamina [ikʷaː ɟahamina]
- Ese anciano está aguantando hambre - Yojo sĩgwe ikwaa yajamina. (Samuel Joropa)
- Aquí no aguantamos hambre - Peje tikwa yatamadia. (Santos Heliodoro Caribana)
- Allá aguantan hambre - Jĩdana jikwa yajama. (Santos Heliodoro Caribana)
- (yo) aguanto burlas loc. verb. ũbadaga axi tedaga [ũmbadaga axi tedaga]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Axadajaa' 'aguantar' hace referencia a soportar algo como un dolor.
Observaciones gramaticales: Axade: 'el que aguanta' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Axado: 'la que aguanta' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Axadodu: 'los, las que aguantan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Yadama '(yo) aguanto' también significa 'paso'.
Observaciones gramaticales: Yadama '(yo) aguanto', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Yajama '(ellos, ellas) aguantan', también significa '(ellos, ellas) pasan'.
Observaciones culturales: También significa 'pasar dificultades'.
Observaciones gramaticales: Ikwaa yajamina '(él) está aguantando', sufija el morfema -in-: aspecto durativo.
Observaciones culturales: Ũbadaga axi tedaga, también significa 'soportar burlas'.